In the 1950s, to increase the literacy rate among its citizens, the government in mainland China began to develop a system of simplifying the thousands of Chinese characters, by decreasing the number of pen strokes required to write them. This resulted in the formation of two systems of Chinese characters – the traditional system (still used in Taiwan, parts of Hong Kong and many overseas communities) and the simplified system (used in mainland China and Singapore). As a student, you can choose which system to focus on, as our course supports both formats.
By choosing to learn the simplified version, you are shortening the amount of characters you need to learn, since many similar sounding characters have been replaced with a single one (for example while you have the characters 隻, 祇 and 只 in traditional, all three are combined into 只 in the simplified form). The characters you do have to learn also become a lot simpler, for example 嗎 becomes 吗 and 麼 becomes 么. The proponents for traditional form emphasize the beauty and tradition in the characters, many of which were developed in the fifth century. By learning the history behind characters, you also learn more about the culture and rationale behind the language.
In many cases, the simplified version of a character removes components from the original traditional character, thereby reducing the number of strokes required to write it. The traditional character for electricity for example 電 is made up of two components – rain, followed by lightning striking a field at the bottom (as depicted in the picture above). The simplified version 电 removes the rain component. Similarly, the traditional character to listen (聽) is a combination of “ear” (耳) and “goodness” (德). The simplified version however is reduced to 听, focusing more on the sound component than the origins of the character.
The debate then becomes whether it is easier to remember the smaller number of strokes of the simplified characters, or the meanings behind the components in many of the traditional characters. Other factors to consider include that most “writing” these days is done by typing out characters, in which case stroke count becomes meaningless. In the end, it comes down to where you are and how you plan to use your Chinese. Since literature written before the 1950s was all done in traditional characters, there will always be a need for scholars to learn the traditional system. However for learners predominantly in mainland China, focusing on current material, simplified may be the way to go.