Μάθημα 243: Σημειώσεις
Ελεύθερη πρόβλεψη ασφαλίστρου: Χτυπήστε εδώ για τις λεπτομέρειες συνδρομής
Επιλέξτε έναν τρόπο: [Pinyin] [Απλουστευμένος] [Παραδοσιακός] [Αγγλικά]
1. Kèchéng μπορέστε να αναφερθείτε σε μια σειρά μαθημάτων γενικά ή ένα συγκεκριμένο μάθημα (όπως καθορίζεται από το πλαίσιο). Βλέπουμε τη χρήση Raphael αυτό στη γραμμή Zài jīntiān de kèchéng zhōng ,[[wǒmen]] yào tǎolùn jiāo Zhōngwén de fāngfǎ .
2. Έχουμε εισαγάγει τη λέξη nòng πριν στο μάθημα 213, εντούτοις χρησιμοποιείται κατά τρόπο διαφορετικό μέσα kěyǐ bāng [[nǐmen]] bǎ Zhōngwén zuì nán de bùfèn nòng de gèng qīngchǔ . Εδώ χρησιμοποιείται «/κάνει» το πλαίσιο.
3. Σημειώστε το σχέδιο πρότασης που χρησιμοποιείται σε: Zhè yàng [[nǐmen]] kěyǐ yībiān tīng, yībiān kàn . Αυτό κυριολεκτικά μέσα «αυτός ο τρόπος εσείς μπορεί ένα να πλαισιώσει ακούει, μια πλευρά κοιτάζει.»
4. Σημειώστε την επεκταθείσα χρήση Duì… lái shuō σε:
α. Suǒyǐ duì hěnduō mǔyǔ shì Yīngwén de rén lái shuō ,xué Zhōngwén zhēnde hěn nán .
β. Wǒ juéde duì liànxí kàn Zhōngwén zì lái shuō ,zhè shì yīge hěn bàng de fāngfǎ .
5. Note the use of lái in the following sentences:
a. Nǐmen kěyǐ xiān yòng zhège gōngnéng bǎ zìjǐ de shēngyīn lù xià lái . Here the xià lái suggests “recording the voice down”.
b. Bǎ nǐmen zìjǐ de xiǎngfǎ gēn yìsi shuō chūlái . Here, the chūlái suggests expressing the thoughts in an outward manner.
6. Note the ways to change express change using biàn :
a. Nǐmen tīnglì de bùfèn yīnggāi kěyǐ biàn de bǐjiào hǎo .
b. Rúguǒ wǒmen de wǎngzhàn biàn de hěn wúliáo
c. Ràng wǒměn wǎngzhàn lǐ de yīxiē xuéxí xìtǒng biàn de gèng hǎo .
——————————————————————————————————–
Print This Page































