Lesson 241: Notes 레슨 241 : 노트
Free Premium Preview: 프리미엄 무료 미리보기 :
Choose a mode: [ 모드를 선택하십시오 : [ Pinyin 병음 ] [ ] [ Simplified 간체 ] [ ] [ Traditional 전통적인 ] [ ] [ English 영어 ]
1. Lǎoshī lǎoshī are well respected in Chinese, so this 은 잘 존중하는 중국, 그래서이 chēngwèi chēngwèi is used when addressing them. 그들이 주소를 사용합니다. Unlike English, the title comes after a person’s last name. 과는 달리 영어, 이후의 제목은 한 사람의 마지막 이름을합니다.
2. 이. As explained in the lesson, everything in Chinese needs Chinese character representation. 학습에 설명된 바와 같이, 모든 중국 한자 표현이 필요합니다. So when importing foreign names, the closest Chinese sound equivalent is used. 그래서 수입의 조선 조선의 이름, 가장 가까운 소리 이에 상응하는 중국어를 사용합니다. In this lesson, a few examples of famous people are given. 이 강의, 몇 예는 유명한 사람들이 주어진합니다. Take a look at the 를 한번보세요 vocabulary page 어휘 페이지 for more examples. 더 많은 예제합니다.
3. 3합니다. The pronunciation of 의 발음을 Yàdāng yàdāng in mainland China differs from Taiwan. 중국 본토에서 대만과 다릅니다. While the speakers pronounce the 발음하는 동안 스피커 Yǎ yǎ with a third tone, mainland Chinese speakers pronounce it with a fourth tone. 과 제 3 톤, 중국 스피커가 4 톤 그것을 선언합니다.
4. 4있습니다. Most Chinese names consist of three characters. 대부분의 중국어 이름을 3 개 문자를 구성합니다. Foreigners wanting to reside in Chinese communities are usually required to have an official Chinese name for ID purposes. 중국 거주 외국인을 해주고 싶은 지역 사회는 보통 중국 이름에 대한 공식적인 번호가 필요합니다 목적으로합니다. The first character is usually an approximate sound from the person’s last name, while the last two characters can either be the Chinese equivalent of their English first name, or they can choose a more local sounding name here. 의 대략적인 소리의 첫 문자는 보통 그 사람의 이름, 마지막 2 개의 문자를하는 동안 중국은 이에 상응하는 중 하나는 그들의 영어의 첫 번째 이름, 또는 그들은 들리는 이름이 여기에 더 많은 지역을 선택하십시오.
5. 오. When translating Western names (especially famous people) into Chinese, there are usually multiple possibilities for the closest phonetic character. 번역 서양 이름을 때 (특히 유명한 사람)를 중국, 여러 개의 가능성이있다는 보통에 가까운 음성 문자합니다. As a result, some names may have slightly different translations in Taiwan than in mainland China. 그 결과, 일부 이름이 약간 다르다는 중국 본토보다 대만에서 번역합니다. The translations given in this lesson and on the 이 강의를 제공하고, 번역 vocabulary page 어휘 페이지 are the mainland Chinese versions. 는 중국 본토 버전을합니다.
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page 이 페이지를 인쇄































