Lição 195: Notas

Índice em linha superior: Por favor início de uma sessão ou subscreva para ver abaixo o índice.

Escolha uma modalidade: [Pinyin] [Simplificado] [Tradicional] [Inglês]

A diferença no meio chéngyǔ e yànyǔ é isso que o anteriores são geralmente apenas 4 caráteres, visto que o último pode ser mais longo. Está aqui um olhar nos proverbs ensinados na lição de hoje:

1. Tiáo tiáo dàlù tōng Luómǎ

O meaning deste proverb está o mesmo que em inglês. Todos os trajetos conduzem ao centro das coisas. Este proverb origina na história, onde Roma como o centro de império, assim que de todas as estradas conduzidas literalmente ao capital.

2. Huó dào lǎo, xué dào lǎo .

Este proverb é o oposto do proverb “que você não pode ensinar a um cão velho truques novos” e incentiva uma cultura da direita constante da instrução (academically e em habilidades da vida) com o old age.

3. Yǎn jiàn, xīn fán .

Este proverb é demasiado similar a suas contrapartes inglesas. A idéia aqui é que nós tendemos a demitir as coisas que não são na frente de nós.

4. Zuò shì nánrén de shì, shuō shì nǚrén de shì .

Este proverb é na linha daqueles que definem os papéis dos homens e das mulheres na sociedade. A maioria de povos encontrá-lo-iam negativo se você o visse na matéria de “ações falasse mais ruidosamente do que palavras.”

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Imprima esta página
© ChineseLearnOnline.com 2006-2008. Todos os direitos reservados.