Lección 195: Notas
Contenido en línea superior: Por favor conexión o suscriba para ver el contenido abajo.
Elija un modo: [Pinyin] [Simplificado] [Tradicional] [Inglés]
La diferencia en medio chéngyǔ y yànyǔ es eso que el anteriores son generalmente apenas 4 caracteres, mientras que el último puede ser más largo. Aquí está una mirada en los proverbios enseñados en la lección de hoy:
El significado de este proverbio está igual que en inglés. Todas las trayectorias conducen al centro de cosas. Este proverbio origina en la historia, donde Roma como el centro de un imperio, así que de todos los caminos conducidos literalmente al capital.
Este proverbio es el contrario del proverbio “que usted no puede enseñar a un viejo perro nuevos trucos” y anima una cultura de la derecha constante de la educación (académico y en habilidades de la vida) con vejez.
Este proverbio es también similar a sus contrapartes inglesas. La idea aquí es que tendemos para despedir las cosas que no están delante de nosotros.
4. Zuò shì nánrén de shì, shuō shì nǚrén de shì .
Este proverbio está conforme a los que definan el papeles de hombres y de mujeres en sociedad. La mayoría de la gente lo encontraría negativa si usted la ve en materia de “acciones habla más ruidosamente que palabras.”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Imprima esta página
































