Soddisfare in linea premio: Per favore inizio attività o abboni per osservare il soddisfare qui sotto.
Ascolti la lezione:
Gioco in Popup
Scelga un modo: [Pinyin] [Semplificato] [Tradizionale] [Inglese]
Kirin: Shàngwǎng xué Zhōngwén dì yī bǎi jiǔ shí wǔ kè 上網學中文第一百九十五課 上网学中文第一百九十五课Cinese Impari In linea lezione 195 .
Dàjiā hǎo 大家好大家好Ciao tutto ,wǒ shì Kirin 我是 Kirin我是 KirinSono Kirin .
Raphael: Dàjiā hǎo 大家好大家好Ciao tutto ,wǒ shì Raphael 我是 Raphael我是 RaphaelSono Raphael .
Adam: E ciao, sono Adam.
Kirin: Huānyíng láidào wǒmen zài Táiwān gèng jìn yí bù de Zhōngwén xuéxí kèchéng 歡迎來到我們在台灣更進一步的中文學習課程欢迎来到我们在台湾更进一步的中文学习课程Benvenuto da Taiwan a nostro progressivo corso insegnamento Cinese . Wǒmen jīntiān yào xuéde shì shénme Ne 我們今天要學的是什麼呢我们今天要学的是什么呢Che cosa sia noi studiare oggi ?
Raphael: Zuìjìn wǒmen jiāo nǐmen gēn chéngyǔ yǒu guānxi de kè 最近我們教你們跟成語有關係的課最近我们教你们跟成语有关系的课Recentemente noi insegnato voi a codice categoria a [[do]] con Cinese proverbi , Nǐ hái jìde mA 你還記得嗎你还记得吗[[Do]] voi ricordi di ?
Kirin: Jìde a 記得啊记得啊Sì I [[do]] . Hěnduō xuéshēng xǐhuān nà yī kè 很多學生喜歡那一課很多学生喜欢那一课Molti allievi gradito quello lezione , yīnwèi zài zhōngwén lǐ, wǒmen chángcháng huì yòng dào chéngyǔ 因為在中文裡,我們常常會用到成語因为在中
文里, 我们常常会用到成语because in Chinese we often use proverbs .
Raphael: Duì, suǒyi jīntiān de tímù gēn chéngyǔ hěn xiàng 對,所以今天的題目跟成語很像对, 所以今天的题目跟成语很像So today’s topic is similar to proverbs .
Kirin: Nà shì shénme 那是什麼那是什么And what is that ?
Raphael: Nà jiào yànyǔ 那叫 諺語那叫 谚语It’s called proverbs .
Adam: Proverb.
Kirin: Yànyǔ 諺語谚语Proverb .
Raphael: Tōngcháng, yī jù yànyǔ lǐmiàn de zì 通常,一句諺語裡面的字通常, 一句谚语里面的字Normally, the characters in a proverb , bǐ yī jù chéngyǔ duō 比一句成語多比一句成语多are more than the ones in idioms . Hǎo, wǒman lái kàn jīntiān de dì yī jù yànjǔ 好,我們來看今天的第一句諺語好, 我们来看今天的第一句谚语Ok, let’s look at today’s first proverb
Kirin: Tiáo tiáo dàlù tōng Luómǎ 條條大路通羅馬条条大路通罗马All roads lead to Rome .
Raphael: Luómǎ shì yìdàlì lǐmiàn de yī ge chéngshì 羅馬 是意大利裡面的一個城市罗马 是意大利里面的一个城市Luómǎ (Rome) is a city in Italy .
Adam: Rome.
Raphael: Nà nǐmen jìde tiáo shì shénme yìsi ma 那你們記得 條 是什麼意思嗎那你们记得 条 是什么意思吗Do you remember what “tiáo” (measure word) means ? Shì yī zhǒng liàngcí 是一種量詞是一种量词It’s a type of measure word . Zài zhège jùzi lǐmiàn 在這個句子裡面在这个句子里面In this sentence , tiáo shì yòng lái xíngróng lù 條 是用來形容 路条 是用来形容 路”tiáo” is used to describe “road” , érqiě shì yī tiáo hěn dà de lù 而且是一條很大的路而且是一条很大的路as well, it’s a big road . Suǒyǐ tiáo tiáo dàlù shì měi tiáo lù de yìsi 所以 條條大路 是 每條路 的意思所以 条条大路 是 每条路 的意思So “tiáo tiáo dàlù” means “all roads” . Zuìhòu zhège tōng shì jiāotōng de tōng 最後這個 通 是 交通 的通最后这个 通 是 交通 的通Lastly, this is the “tōng” in “jiāotōng” (traffic) .
Adam: And in this context that means “through.” So together that gives us “All roads lead to Rome.”
Kirin: Tiáo tiáo dàlù tōng Luómǎ 條條大路通羅馬条条大路通罗马All roads lead to Rome .
Raphael: Tāde yìsi shì 他的意思是他的意思是It means that , wǒmen zài zuò yī jiàn shìqíng de shíhòu 我們在做一件事情的時候我们在做一件事情的时候when we have something to do , yǒu hěnduō fāngfǎ kěyǐ xuǎnzé 有很多方法可以選擇有很多方法可以选择there are many ways to choose , érqiě zhè xiē fāngfǎ dōu kěyǐ ràng wǒmen bǎ shìqíng zuò hǎo 而且這些方法都可以讓我們把事情做好而且这些方法都可以让我们把事情做好and these ways can all help us accomplish what we want to do .
Kirin: Wa, zhè jù huà hěn yǒuyòng 哇,這句話很有用哇, 这句话很有用Wow, that’s a useful sentence . Wǒ yào bǎ tā jì xià lái 我要把他記下來我要把他记下来I should remember it .
Raphael: Jiēxiàlái de yīge yànyǔ shì 接下來的一個諺語是接下来的一个谚语是The next proverb is
Kirin: Huó dào lǎo, xué dào lǎo 活到老,學到老活到老, 学到老You are never too old to learn .
Raphael: Zhè shì shēnghuó de huó 這是 生活 的活这是 生活 的活This is the “huó” in “shēnghuó” (life) , lǎoshī de lǎo 老師 的老老师 的老the “lǎo” (old) in “lǎoshī” (teacher) , háiyǒu xuéshēng de xué 還有 學生 的學还有 学生 的学and the “xué” (study) in “xuéshēng” (student) . Suǒyǐ zhè jù yànyǔ de yìsi shì 所以這句諺語的意思是所以这句谚语的意思是So this proverb means that , wǒmen biàn lǎo de shìhòu, hài yào jìxù xuéxí 我們變老的時候,還要繼續學習我们变老的时候, 还要继续学习when we become old, we should keep studying . Nà zhè jù yànyǔ xiǎng yào jiāo wǒmen shénme 那這句諺語想要教我們什麼那这句谚语想要教我们什么So what does this proverb teach us ?
Kirin: En, wǒ juéde yīnggāi shì wǒmen biàn lǎo de shíhòu 嗯, 我覺得應該是我們變老的時候嗯, 我觉得应该是我们变老的时候It probably means that when we become old , tōngcháng huì biàn de bǐjiào bèn 通常會變得比較笨通常会变得比较笨we will become dumber . Suǒyǐ wǒmen yào yìzhí xuéxí 所以我們要一直學習所以我们要一直学习So we should keep studying , búyào ràng zìjǐ biàn bèn 不要讓自己變笨不要让自己变笨and not let ourselves become dumb .
Raphael: Éi, wǒ yǒu lìngwài yī zhǒng jiěshì 咦,我有另外一種解釋咦, 我有另外一种解释Hmm, I have another explanation .
Kirin: Hǎo, shuō lái ràng wǒmen tīng tīng 好,說來讓我們聽聽好, 说来让我们听听Ok, go ahead and let’s listen .
Raphael: Hěnduō lǎorén yǐwéi tāmen tài lǎo le 很多老人以為他們太老了很多老人以为他们太老了Many old people think that they are too old , suǒyǐ méi bànfǎ xué xīnde shìqíng 所以沒辦法學新的事情所以没办法学新的事情so there’s no way to learn new things . Kěshì zhè jù yànyǔ yào gàosù wǒmen 可是這句諺語要告訴我們可是这句谚语要告诉我们But this proverb tells us , xuéxí gēn wǒmen jǐ suì méiyǒu guānxi 學習跟我們幾歲沒有關係学习跟我们几岁没有关系studying isn’t related to how old we are , suǒyǐ wǒmen yào yìzhí xuéxí 所以我們要一直學習所以我们要一直学习so we should keep studying .
Kirin: En, wǒ juéde nǐde yìsi gēn wǒde yìsi hěn xiàng 嗯,我覺得你的意思跟我的意思很像嗯, 我觉得你的意思跟我得很像I think your meaning is similar to mine .
Raphael: Hǎo ba 好吧好吧Ok then . Xià yī jù yànyǔ shì 下一句諺語是下一句谚语是The next proverb is
Kirin: Yǎn bú jiàn, xīn bù fán 眼不見,心不煩眼不见, 心不烦Out of sight, out of mind .
Raphael: Zhè shì yǎnjīng de yǎn 這是 眼睛 的眼这是 眼睛 的眼This is the “yǎn” in “yǎnjīng” (eye) . Suǒyǐ dì yī ge bùfèn shì shuō 所以第一個部分是說所以第一个部分是说So the first part says , rúguǒ nǐde yǎnjīng kàn bú dào 如果你的眼睛看不到如果你的眼睛看不到if your eyes can’t see . Ránhòu xīn shì kāixīn de xīn 然後心是 開心 的心然后心是 开心 的心We then have the “xīn” from “kāixīn” (happy) .
Adam: And that means “heart.”
Raphael: Ránhòu hòumiàn shì máfán de fán 然後後面是 麻煩 的煩然后后面是 麻烦 的烦At the end we have the “fán” from “máfán” (trouble) . Nà zhè jù yànyǔ de yìsi shì shénme 那這句諺語的意思是什麼那这句谚语的意思是什么So what does this proverb mean ?
Kirin: En, yīnggāi shì 嗯, 應該是嗯, 应该是It probably means , Rúguǒ nǐ kàn bú dào dōngxī 如果你看不到東西如果你看不到东西If you can’t see something , nǐ jiù bú huì juéde hěn máfán 你就不會覺得很麻煩你就不会觉得很麻烦you won’t find it so troublesome .
Raphael: Duì 對对Right . Nà wǒmen shénme shíhòu kěyǐ shuō zhè jù yànyǔ 那我們什麼時候可以說這句諺語那我们什么时候可以说这句谚语So when can say this proverb ?
Kirin: Rúguǒ xiànzài yǒu yī jiàn shìqíng 如果現在有一件事情如果现在有一件事情If there is something now , chángcháng ràng nǐ juéde hěn tóutòng 常常讓你覺得很頭痛常常让你觉得很头痛that often makes your head ache , kěshì nǐ bù zhīdào gāi zěnme bàn 可是你不知道該怎麼辦可是你不知道该怎么办but you don’t know how to fix it , nǐ yǒu kěnéng xuǎnzé chūqù wán, huòshì qù shuìjiào 你有可能選擇出去玩,或是去睡覺你有可能选择出去玩, 或是去睡觉you could instead choose to go out for fun, or go to sleep , ràng nǐ wàngjì zhège wèntí 讓你忘記這個問題让你忘记这个问题so you can forget about this problem . Hòulái wèntí huì zìjǐ bújiàn 後來問題會自己不見后来问题会自己不检In the end the problem will go away on its own .
Raphael: En, wǒ juéde zhè jù yànyǔ bú shì zhège yìsi 嗯, 我覺得這句諺語不是這個意思嗯, 我觉得这句谚语不是这个意思I don’t think that’s what this proverb means .
Kirin: Hao, Raphael lǎoshī 好,Raphael 老師好, Raphael 老师Ok, teacher Raphael , Nà qǐng nǐ gàosù wǒmen tāde yìsi shì shénme 那請你告訴我們他的意思是什麼那请你告诉我们他的意思是什么Please tell us what it means ?
Raphael: Wǒ juéde tāde yìsi shì 我覺得他的意思是我觉得他的意思是I think what it means , gēn nǐ gānggāng shuō de xiāngfǎn 跟你剛剛說的相反跟你刚刚说的相反is the opposite of what you just said . Rúguǒ nǐ bú zhùyì nǐde wèntí 如果你不注意你的問題如果你不注意你的问题If you don’t focus on your problems , zuìhòu nǐde wèntí kěnéng huì biàn de yuèláiyuè dà 最後你的問題可能會變得越來越大最后你的问题可能会变得越来越大your problems will become worse .
Kirin: En 嗯嗯Hmm .
Raphael: Hǎo, jīntiān de zuìhòu yī jù yànyǔ shì 好,今天的最後一句諺語是好, 今天的最后一句谚语是Ok, our last proverb today is
Kirin: Zuò shì nánrén de shì, shuō shì nǚrén de shì 做是男人的事,說是女人的事做是男人的事, 说是女人的事Deeds are males and words are females .
Raphael: A, zhè jù yànyǔ hěn jiǎndān 啊,這句諺語的意思很簡單啊, 这句谚语很简单This proverb is quite simple . Nà nǐ juéde tāde yìsi zěnme yàng 那你覺得他的意思怎麼樣那你觉得他的意思怎么样What do you think about what it means ?
Kirin: Wǒ bú tài xǐhuān tāde yìsi 我不太喜歡他的意思我不太喜欢他的意思I don’t really like what it means . Yīnwèi tā gěi wǒ de gǎnjué 因為他給我的感覺因为他给我的感觉Since it makes me feel , hǎo xiàng dà bùfèn de shì 好像大部分的事好像大部分的事that most things , dōu shì nánrén zuò de 都是男人做的都是男人做的are done by men , wǒmen nǚshēng zhǐ huì shuō huà 我們女生只會說話我们女生只会说话we women are just for talking .
Raphael: En, wǒ juéde zhè jù huà yīnggāi shì yī ge nánrén xiě de 嗯,我覺得這句話應該是一個男人寫的嗯, 我觉得这句话应该是一个男人写的Hmm, I think this was written by a man . Hǎo, ràng wǒmen fùxí yī xià wǒmen jīntiān jiāo nǐmen de shēngzì gēn yànyǔ 好,讓我們復習一下我們今天教你們的生字跟諺語好, 让我们复习一下我们今天教你们的生字跟谚语Ok, let’s review the proverbs we taught you today .
Kirin: Yànyǔ 諺語谚语Proverb .
Adam: Proverb.
Kirin: Tiáo tiáo dàlù tōng Luómǎ 條條大路通羅馬条条大路通罗马All roads lead to Rome .
Adam: All roads lead to Rome.
Kirin: Huó dào lǎo, xué dào lǎo 活到老,學到老活到老, 学到老You are never too old to learn .
Adam: You are never too old to learn.
Kirin: Yǎn bú jiàn, xīn bù fán 眼不見,心不煩眼不见, 心不烦Out of sight, out of mind .
Adam: Out of sight, out of mind.
Kirin: Zuò shì nánrén de shì, shuō shì nǚrén de shì 做是男人的事,說是女人的事做是男人的事, 说是女人的事Deeds are males and words are females .
Adam: Deeds are males and words are females.
Raphael: Rúguǒ nǐmen xūyào gèng duō de liànxí 如果你們需要更多的練習如果你们需要更多的练习If you need more practice , huòshì zhè yī kè de yīngwén fānyì 或是這一課的英文翻譯或是这一课的英文翻译or the English translations for this lesson , nǐmen kěyǐ shàngwǎng dào wǒmen de wǎngzhàn chineselearnonline-com zhè ge dìfāng 你們可以上網到我們的網站 chineselearnonline-com 這個地方你们可以上网到我们的网站 chineselearnonline-com 这个地方you can go to our website chineselearnonline-com .
Kirin: Nǐmen jìxù jiāyóu 你們繼續加油你们继续加油Keep at it !
Choose a mode: [Pinyin] [Simplified] [Traditional] [English]
——————————————————————————————————–






Print This Page