Previsione premia libera:
Ascolti la lezione:
Gioco in Popup
Scelga un modo: [Pinyin ] [Semplificato ] [Tradizionale ] [Inglese ]
Kirin: Shàngwǎng xué Zhōngwén dì yī bǎi bā shí èr kè 上 網 學 中 文 第 一 百 八 十 二 課 上 网 学 中 文 第 一 百 八 十 二 课 Cinese Impari In linea lezione 182 .
Dàjiā hǎo 大 家 好 大 家 好 Ciao tutto ,wǒ shì Kirin 我 是 K i r i n 我 是 K i r i n Sono Kirin .
Raphael: Dàjiā hǎo 大 家 好 大 家 好 Ciao tutto ,wǒ shì Raphael 我 是 R a p h a e l 我 是 R a p h a e l Sono Raphael .
Adam: E ciao, sono Adam.
Kirin: Huānyíng láidào wǒmen zài Táiwān gèng jìn yí bù de Zhōngwén xuéxí kèchéng 歡 迎 來 到 我 們 在 台 灣 更 進 一 步 的 中 文 學 習 課 程 欢 迎 来 到 我 们 在 台 湾 更 进 一 步 的 中 文 学 习 课 程 Benvenuto da Taiwan a nostro progressivo corso insegnamento Cinese .
Raphael: Ràng wǒmen xiān tīng yícì jīntiān zhèngcháng yǔsù de duìhuà 讓 我 們 先 聽 一 次 今 天 正 常 語 速 的 對 話 让 我 们 先 听 一 次 今 天 正 常 语 速 的 对 话 [[Let’s]] in primo luogo ascolti a odierno dialogo a normale velocità .
Kirin: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù 我 聽 說 你 要 搬 到 新 的 公 寓 我 听 说 你 要 搬 到 新 的 公 寓 I sentito quello voi sia muoversi a a nuovo appartamento .
Raphael: Duì a 對 啊 对 啊 Destra . Wǒ xiànzài zhù de dìfang tài xiǎo le 我 現 在 住 的 地 方 太 小 了 我 现 在 住 的 地 方 太 小 了 [[The]] posto Sono vivere in è anche piccolo . Suǒyǐ wǒ yào zhǎo dà yīdiǎn de dìfang 所 以 我 要 找 大 一 點 的 地 方 所 以 我 要 找 大 一 点 的 地 方 Così I desideri a ritrovamento a più grande posto .
Kirin: Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可
是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself . Nǐ wèi shénme xūyào zhù nàme dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 住 那 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 住 那 么 大 的 地 方 Why do you need to live in such a big place ?
Raphael: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room . Wǒ xiǎng yào yǒu yī jiān chúfáng 我 想 要 有 一 間 廚 房 我 想 要 有 一 间 厨 房 I would like to have a kitchen ,kètīng 客 廳 客 厅 living room ,háiyǒu wòshì 還 有 臥 室 还 有 卧 室 as well as a bedroom .
Kirin: Nǐ wèi shénme xūyào zhème dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 這 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 这 么 大 的 地 方 Why do you need such a big place ?
Raphael: Zhè yàng de huà 這 樣 的 話 这 样 的 话 This way ,péngyǒu lái de shíhòu 朋 友 來 的 時 候 朋 友 来 的 时 候 when friends come over ,gǎnjué bǐjiào shūfú 感 覺 比 較 舒 服 感 觉 比 较 舒 服 it will feel more comfortable .
Kirin: Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Raphael: Wǒ yīdìng huì jìde 我 一 定 會 記 得 我 一 定 会 记 得 I will definitely remember .
Raphael: Ràng wǒmen zài tīng yí cì jīntiān màn yǔsù de duìhuà 讓 我 們 再 聽 一 次 今 天 慢 語 速 的 對 話 让 我 们 再 听 一 次 今 天 慢 语 速 的 对 话 Let’s listen again to today’s dialogue at a slower speed . Qǐng gēnzhe Kirin chóngfù shuō yí biàn 請 跟 著 K i r i n 重 復 說 一 遍 请 跟 著 K i r i n 重 复 说 一 遍 Please repeat after Kirin .
Kirin: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù 我 聽 說 你 要 搬 到 新 的 公 寓 我 听 说 你 要 搬 到 新 的 公 寓 I heard that you are moving to a new apartment .
Duì a 對 啊 对 啊 Right .
Wǒ xiànzài zhù de dìfang tài xiǎo le 我 現 在 住 的 地 方 太 小 了 我 现 在 住 的 地 方 太 小 了 The place I’m living in is too small .
Suǒyǐ wǒ yào zhǎo dà yīdiǎn de dìfang 所 以 我 要 找 大 一 點 的 地 方 所 以 我 要 找 大 一 点 的 地 方 So I want to find a bigger place .
Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可 是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself ,
Nǐ wèi shénme xūyào zhù nàme dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 住 那 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 住 那 么 大 的 地 方 Why do you need to live in such a big place ?
Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,
zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room .
Wǒ xiǎng yào yǒu yī jiān chúfáng 我 想 要 有 一 間 廚 房 我 想 要 有 一 间 厨 房 I would like to have a kitchen ,kètīng 客 廳 客 厅 living room ,
háiyǒu wòshì 還 有 臥 室 还 有 卧 室 as well as a bedroom .
Nǐ wèi shénme xūyào zhème dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 這 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 这 么 大 的 地 方 Why do you need such a big place ?
Zhè yàng de huà 這 樣 的 話 这 样 的 话 This way ,
péngyǒu lái de shíhòu 朋 友 來 的 時 候 朋 友 来 的 时 候 when friends come over ,
gǎnjué bǐjiào shūfú 感 覺 比 較 舒 服 感 觉 比 较 舒 服 it will feel more comfortable .
Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Wǒ yīdìng huì jìde 我 一 定 會 記 得 我 一 定 会 记 得 I will definitely remember .
Raphael: Ràng wǒmen lái jiěshì jīntiān de duìhuà 讓 我 們 來 解 釋 今 天 的 對 話 让 我 们 来 解 释 今 天 的 对 话 Let’s explain today’s dialogue . Dì yī jù shì 第 一 句 是 第 一 句 是 The first line is
Kirin: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù 我 聽 說 你 要 搬 到 新 的 公 寓 我 听 说 你 要 搬 到 新 的 公 寓 I heard that you are moving to a new apartment .
Raphael: Zhège jùzi yǒu liǎngge shēngzi 這 個 句 子 有 兩 個 生 字 这 个 句 子 有 两 个 生 字 This sentence has two new words . Dì yīge shì 第 一 個 是 第 一 个 是 The first is
Kirin: Bān 搬 搬 To move .
Adam: And that’s the verb “to move,” as in to move from one house to another.
Raphael: Ránhòu, dì èr ge shēngzi shì 然 後 , 第 二 個 生 字 是 然 後 , 第 二 个 生 字 是 Next, the second new word is
Kirin: Gōngyù 公 寓 公 寓 Apartment .
Adam: The literal meaning of these two characters is “public residence” and together, they form the meaning of apartment or flat.
Kirin: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù 我 聽 說 你 要 搬 到 新 的 公 寓 我 听 说 你 要 搬 到 新 的 公 寓 I heard that you are moving to a new apartment .
Adam: “I heard that you’re moving to a new apartment.”
Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá 然 後 這 個 男 生 回 答 然 后 这 个 男 生 回 答 The young man then replies
Kirin: Duì a 對 啊 对 啊 Right .
Adam: “That’s right.”
Kirin: Wǒ xiànzài zhù de dìfang tài xiǎo le 我 現 在 住 的 地 方 太 小 了 我 现 在 住 的 地 方 太 小 了 The place I’m living in is too small .
Raphael: Zhè xiē dānzì wǒmen yǐjīng dōu xué guò le 這 些 單 字 我 們 已 經 都 學 過 了 这 些 单 字 我 们 已 经 都 学 过 了 We have studied all these words before . Nǐmen jìde zhù shì shénme yìsi ma 你 們 記 得 住 是 什 麼 意 思 嗎 你 们 记 得 住 是 什 么 意 思 吗 Do you remember what “zhù” (to live) means ?
Adam: That means “to live”
Raphael: Nà dìfang shì shénme yìsi 那 地 方 是 什 麼 意 思 那 地 方 是 什 么 意 思 What does “dìfang” (place) mean ?
Adam: That means “place.”
Kirin: Wǒ xiànzài zhù de dìfang tài xiǎo le 我 現 在 住 的 地 方 太 小 了 我 现 在 住 的 地 方 太 小 了 The place I’m living in is too small .
Adam: The place I’m living in now is too small.
Raphael: Ránhòu tā jìxù shuō 然 後 他 繼 續 說 然 后 他 继 续 说 He then continues
Kirin: Suǒyǐ wǒ yào zhǎo dà yīdiǎn de dìfang 所 以 我 要 找 大 一 點 的 地 方 所 以 我 要 找 大 一 点 的 地 方 So I want to find a bigger place .
Raphael: Zhège jùzi yě hěn jiǎndān 這 個 句 子 也 很 簡 單 这 个 句 子 也 很 简 单 This sentence is also very simple .
Adam: “So I want to find a bigger place.”
Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng shuō 然 後 這 個 女 生 說 然 后 这 个 女 生 说 The young woman then says
Kirin: Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可 是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself ,
Raphael: Zìjǐ shì shénme yìsi 自 己 是 什 麼 意 思 自 己 是 什 么 意 思 What does “zìjǐ” (self) mean ?
Adam: That means “self”, so it combines with nǐ 你 你 you to form
Kirin: Nǐ zìjǐ 你 自 己 你 自 己 You yourself
Adam: which becomes “yourself.”
Kirin: Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可 是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself ,
Adam: The literal meaning here is “But you yourself one person live.” which becomes “But you live by yourself.”
Kirin: Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可 是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself ,
Raphael: Ránhòu tā jìxù wèn 然 後 她 繼 續 問 然 后 她 继 续 问 She then continues by asking
Kirin: Nǐ wèi shénme xūyào zhù nàme dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 住 那 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 住 那 么 大 的 地 方 Why do you need to live in such a big place ?
Adam: “Why do you need to live in such a large place?”
Kirin: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room .
Raphael: Nǐmen jìde qíshí shì shénme yìsi ma 你 們 記 得 其 實 是 什 麼 意 思 嗎 你 们 记 得 其 实 是 什 么 意 思 吗 Do you remember what “qíshí” (actually) means ?
Adam: That means “actually.”
Raphael: Nà fángjiān shì shénme yìsi 那 房 間 是 什 麼 意 思 那 房 间 是 什 么 意 思 And what does “fángjiān” (room) mean ?
Adam: That means “room.”
Kirin: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room .
Adam: So the first part of this sentence translates to “Actually the apartment I’m living in now only has one room.” Notice at the end of the sentence we heard
Kirin: Éryǐ 而 已 而 已 Merely .
Adam: This is a common element added to indicate “merely” or “only” So the speaker wants to stress that there being only one room isn’t enough.
Kirin: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room .
Raphael: Ránhòu tā jìxù shuō 然 後 他 繼 續 說 然 后 他 继 续 说 He then continues
Kirin: Wǒ xiǎng yào yǒu yī jiān chúfáng 我 想 要 有 一 間 廚 房 我 想 要 有 一 间 厨 房 I would like to have a kitchen ,kètīng 客 廳 客 厅 living room ,háiyǒu wòshì 還 有 臥 室 还 有 卧 室 as well as a bedroom .
Raphael: Zài zhège jùzi lǐ 在 這 個 句 子 裡 在 这 个 句 子 里 In this sentence ,wǒmen kàndào sān ge gēn jiālǐ yǒu guānxì de dìfang 我 們 看 到 三 個 跟 家 裡 有 關 係 的 地 方 我 们 看 到 三 个 跟 家 里 有 关 係 的 地 方 we saw three places related to home . Dì yīge shì 第 一 個 是 第 一 个 是 The first was
Kirin: Chúfáng 廚 房 厨 房 Kitchen .
Raphael: Zhè shì chúshí de chú 這 是 廚 師 的 廚 这 是 厨 师 的 厨 This is the “chú” in “chúshí” (chef) ,gēn fángjiān de fáng 跟 房 間 的 房 跟 房 间 的 房 and the “fáng” in “fángjiān” (room) .
垃圾垃圾
Adam: And together that forms the word for ‘kitchen.’ Notice the measure word being used for rooms.
Kirin: Yī jiān chúfáng 一 間 廚 房 一 间 厨 房 A kitchen .
Raphael: Ránhòu dì èr ge dìfang shì 然 後 第 二 個 地 方 是 然 後 第 二 个 地 方 是 Next, the second place is
Kirin: Kètīng 客 廳 客 厅 Living room .
Raphael: Shì kèrén de kè 是 客 人 的 客 是 客 人 的 客 It’s the “kè” in “kèrén” (guest) ,gēn cāntīng de tīng 跟 餐 廳 的 廳 跟 餐 厅 的 厅 and the “tīng” in “cāntīng” (restaurant) .
Adam: The literal meaning here is “guest hall” which is what is used to describe a living room.
Kirin: Kètīng 客 廳 客 厅 Living room .
Raphael: Ránhòu dì sān ge dìfang shì 然 後 第 三 個 地 方 是 然 後 第 三 个 地 方 是 Next, the third place is
Kirin: Wòshì 臥 室 卧 室 Bedroom .
Adam: And that means “bedroom.”
Kirin: Wǒ xiǎng yào yǒu yī jiān chúfáng 我 想 要 有 一 間 廚 房 我 想 要 有 一 间 厨 房 I would like to have a kitchen ,kètīng 客 廳 客 厅 living room ,háiyǒu wòshì 還 有 臥 室 还 有 卧 室 as well as a bedroom .
Adam: “I’d like a kitchen, a living room and a bedroom.”
Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng wèn 然 後 這 個 女 生 問 然 后 这 个 女 生 问 The young lady then asks
Kirin: Nǐ wèi shénme xūyào zhème dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 這 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 这 么 大 的 地 方 Why do you need such a big place ?
Adam: “Why do you need such a big place?”
Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá 然 後 這 個 男 生 回 答 然 后 这 个 男 生 回 答 The young man then replies
Kirin: Zhè yàng de huà 這 樣 的 話 这 样 的 话 This way ,péngyǒu lái de shíhòu 朋 友 來 的 時 候 朋 友 来 的 时 候 when friends come over ,gǎnjué bǐjiào shūfú 感 覺 比 較 舒 服 感 觉 比 较 舒 服 it will feel more comfortable .
Raphael: Nǐmen jìde gǎnjué shì shénme yìsi ma 你 們 記 得 感 覺 是 什 麼 意 思 嗎 你 们 记 得 感 觉 是 什 么 意 思 吗 Do you remember what “gǎnjué” (feeling) means ?
Adam: That means “feeling.”
Raphael: Nà shūfu shì shénme yìsi 那 舒 服 是 什 麼 意 思 那 舒 服 是 什 么 意 思 And what does “shūfu” (comfortable) mean ?
Adam: That means “comfortable.”
Kirin: Zhè yàng de huà 這 樣 的 話 这 样 的 话 This way ,péngyǒu lái de shíhòu 朋 友 來 的 時 候 朋 友 来 的 时 候 when friends come over ,gǎnjué bǐjiào shūfú 感 覺 比 較 舒 服 感 觉 比 较 舒 服 it will feel more comfortable .
Adam: “This way, when friends come over, they will feel more comfortable.”
Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng shuō 然 後 這 個 女 生 說 然 后 这 个 女 生 说 The young woman then says
Kirin: Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Raphael: Nǐmen jìde wàngjì shì shénme yìsi ma 你 們 記 得 “ 忘 記 ” 是 什 麼 意 思 嗎 你 们 记 得 忘 记 是 什 么 意 思 吗 Do you remember what “wàngjì” (to forget) means ?
Adam: That means “to forget.”
Raphael: Nà pàiduì shì shénme yìsi 那 派 對 是 什 麼 意 思 那 派 对 是 什 么 意 思 And what does “pàiduì” (party) mean ?
Adam: That means “to have a party.”
Kirin: Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Adam: So the literal meaning here is “Ok, next time don’t forget invite me come you move new house party.”
Kirin: Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Adam: “So next time, don’t forget to invite me over for your house warming party.”
Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá 然 後 這 個 男 生 回 答 然 后 这 个 男 生 回 答 The young man then replies
Kirin: Wǒ yīdìng huì jìde 我 一 定 會 記 得 我 一 定 会 记 得 I will definitely remember .
Adam: “I’ll definitely remember to.”
Kirin: Wǒ yīdìng huì jìde 我 一 定 會 記 得 我 一 定 会 记 得 I will definitely remember .
Raphael: Ràng wǒmen zài tīng yí cì jīntiān zhèngcháng yǔsù de duìhuà 讓 我 們 再 聽 一 次 今 天 正 常 語 速 的 對 話 让 我 们 再 听 一 次 今 天 正 常 语 速 的 对 话 Let’s listen again to today’s dialogue at normal speed .
Kirin: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù 我 聽 說 你 要 搬 到 新 的 公 寓 我 听 说 你 要 搬 到 新 的 公 寓 I heard that you are moving to a new apartment .
Raphael: Duì a 對 啊 对 啊 Right . Wǒ xiànzài zhù de dìfang tài xiǎo le 我 現 在 住 的 地 方 太 小 了 我 现 在 住 的 地 方 太 小 了 The place I’m living in is too small . Suǒyǐ wǒ yào zhǎo dà yīdiǎn de dìfang 所 以 我 要 找 大 一 點 的 地 方 所 以 我 要 找 大 一 点 的 地 方 So I want to find a bigger place .
Kirin: Kěshì nǐ zìjǐ yīge rén zhù 可 是 你 自 己 一 個 人 住 可 是 你 自 己 一 个 人 住 But you live by yourself . Nǐ wèi shénme xūyào zhù nàme dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 住 那 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 住 那 么 大 的 地 方 Why do you need to live in such a big place ?
Raphael: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù 其 實 , 我 現 在 住 的 公 寓 其 实 , 我 现 在 住 的 公 寓 Actually, the apartment I’m living in now ,zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ 只 有 一 個 房 間 而 已 只 有 一 个 房 间 而 已 only has one room . Wǒ xiǎng yào yǒu yī jiān chúfáng 我 想 要 有 一 間 廚 房 我 想 要 有 一 间 厨 房 I would like to have a kitchen ,kètīng 客 廳 客 厅 living room ,háiyǒu wòshì 還 有 臥 室 还 有 卧 室 as well as a bedroom .
Kirin: Nǐ wèi shénme xūyào zhème dà de dìfang 你 為 什 麼 需 要 這 麼 大 的 地 方 你 为 什 么 需 要 这 么 大 的 地 方 Why do you need such a big place ?
Raphael: Zhè yàng de huà 這 樣 的 話 这 样 的 话 This way ,péngyǒu lái de shíhòu 朋 友 來 的 時 候 朋 友 来 的 时 候 when friends come over ,gǎnjué bǐjiào shūfú 感 覺 比 較 舒 服 感 觉 比 较 舒 服 it will feel more comfortable .
Kirin: Hǎo xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì 好 , 下 次 不 要 忘 記 請 我 來 你 搬 新 家 的 派 對 好 , 下 次 不 要 忘 记 请 我 来 你 搬 新 家 的 派 对 Ok, next time don’t forget to invite me to your housewarming party .
Raphael: Wǒ yīdìng huì jìde 我 一 定 會 記 得 我 一 定 会 记 得 I will definitely remember .
Kirin: Hǎo, rúguǒ nǐmen xūyào gèng duō de liànxí 好 , 如 果 你 們 需 要 更 多 的 練 習 好 , 如 果 你 们 需 要 更 多 的 练 习 Ok, if you need more practice ,nǐmen kěyǐ shàng wàng dào wǒmen de wǎngzhàn chineselearnonline-com zhège dìfang 你 們 可 以 上 網 到 我 們 的 網 站 c h i n e s e l e a r n o n l i n e - c o m 這 個 地 方 你 们 可 以 上 网 到 我 们 的 网 站 c h i n e s e l e a r n o n l i n e - c o m 这 个 地 方 you can go to our website chineselearnonline-com . Zhè lǐmiàn yǒu hěnduō yǒuyòng de gōngnéng kěyǐ bàngzhù nǐmen fùxí 這 裡 面 有 很 多 很 有 用 的 功 能 可 以 幫 助 你 們 復 習 这 里 面 有 很 多 很 有 用 的 功 能 可 以 帮 助 你 们 复 习 Here you will find many useful features to help you review . Zuìhòu, huānyíng nǐmen huílái jìxù tīng wǒmen de kèchéng o 最 後 , 歡 迎 你 們 回 來 繼 續 聽 我 們 的 課 程 喔 最 後 , 欢 迎 你 们 回 来 继 续 听 我 们 的 课 程 喔 Lastly, you are welcome to continue listening to our course .
Raphael: Wǒmen xiàcì zàijiàn ō 我 們 下 次 再 見 喔 我 们 下 次 再 见 喔 We’ll see you next time !
Choose a mode: [Pinyin ] [Simplified ] [Traditional ] [English ]
——————————————————————————————————–
Print This Page