Lesson 182: Complete

Free Premium Preview: Click here for subscription details

Listen to lesson:


Play in Popup

Choose a mode: [Pinyin] [Simplified] [Traditional] [English]

Kirin: Shàngwǎng xué Zhōngwén bǎi shí èr .

Dàjiā hǎo shì Kirin .

Raphael: Dàjiā hǎo shì Raphael .

Adam: And hello, I’m Adam.

Kirin: Huānyíng lái dào Táiwān gēn wǒmen yīqǐ xuéxí gèng jìn de Zhōngwén kèchéng .

Raphael: Ràng wǒmen xiān tīng yícì jīntiān zhèngcháng yǔsù de duìhuà .

Cindy: tīngshuō yào bān dào xīnde gōngyù .
Yann: Duì a . xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le . Suǒyǐ yào zhǎo yīge yīdiǎn de dìfāng .
Cindy: Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù . wèi shénme xūyào zhù nàme de dìfang
Yann: Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ . xiǎngyào zhǎo jiān yǒu chúfáng kètīng háiyǒu wòshì de gōngyù .
Cindy: wèi shénme xūyào zhème de dìfang
Yann: Zhè yàng de huà péngyǒu lái de shíhòu huì gǎnjué bǐjiào shūfu .
Cindy: Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .
Yann: yīdìng huì jìde .

Raphael: Ràng wǒmen zài tīng jīntiān màn yǔsù de duìhuà . Qǐng gēnzhe Kirin chóngfù shuō biàn .

Kirin: tīngshuō yào bān dào xīnde gōngyù .
Duì a . xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le . Suǒyǐ yào zhǎo yīge yīdiǎn de dìfāng .
Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù . wèi shénme xūyào zhù nàme de dìfang
Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ . xiǎngyào zhǎo jiān yǒu chúfáng kètīng háiyǒu wòshì de gōngyù .
wèi shénme xūyào zhème de dìfang
Zhè yàng de huà péngyǒu lái de shíhòu huì gǎnjué bǐjiào shūfu .
Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .
yīdìng huì jìde .

Raphael: Ràng wǒmen lái jiěshì jīntiān de duìhuà . shì

Kirin: tīngshuō yào bān dào xīnde gōngyù .

Raphael: Zhège jùzi yǒu liǎngge shēngzi . yīge shì

Kirin: Bān .

Adam: And that’s the verb “to move,” as in to move from one house to another.

Raphael: Ránhòu, èr ge shēngzi shì

Kirin: Gōngyù .

Adam: The literal meaning of these two characters is “public residence” and together, they form the meaning of apartment or flat.

Kirin: tīngshuō yào bān dào xīnde gōngyù .

Adam: “I heard that you’re moving to a new apartment.”

Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá

Kirin: Duì a .

Adam: “That’s right.”

Kirin: xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le .

Raphael: Zhè xiē dānzì wǒmen yǐjīng dōu xué guò le . Nǐmen jìde zhù shì shénme yìsi ma

Adam: That means “to live”

Raphael: dìfang shì shénme yìsi

Adam: That means “place.”

Kirin: xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le .

Adam: The place I’m living in now is too small.

Raphael: Ránhòu jìxù shuō

Kirin: Suǒyǐ yào zhǎo yīge yīdiǎn de dìfāng .

Raphael: Zhège jùzi hěn jiǎndān .

Adam: So I want to find a bigger place.

Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng shuō

Kirin: Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù .

Raphael: Zìjǐ shì shénme yìsi

Adam: That means “self”, so it combines with to form

Kirin: zìjǐ

Adam: which becomes “yourself.”

Kirin: Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù .

Adam: The literal meaning here is “But only you yourself one person live.” which becomes “But you live by yourself.”

Kirin: Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù .

Raphael: Ránhòu jìxù wèn

Kirin: wèi shénme xūyào zhù nàme de dìfang

Adam: Why do you need to live in such a large place?

Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá

Kirin: Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ .

Raphael: Nǐmen jìde qíshí shì shénme yìsi ma

Adam: That means “actually.”

Raphael: fángjiān shì shénme yìsi

Adam: That means “room.”

Kirin: Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ .

Adam: So the first part of this sentence translates to “Actually, the apartment I’m living in now only has one room.” Notice at the end of the sentence we heard

Kirin: Éryǐ .

Adam: This is a common element added to indicate “merely” or “only.” So the speaker wants to stress that there being only one room isn’t enough.

Kirin: Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ .

Raphael: Ránhòu jìxù shuō

Kirin: xiǎngyào zhǎo jiān yǒu chúfáng kètīng háiyǒu wòshì de gōngyù .

Raphael: Zài zhège jùzi wǒmen kàndào sān ge gēn jiālǐ yǒu guānxì de dìfang . yīge shì

Kirin: Chúfáng .

Raphael: Zhè shì chúshí de chú gēn fángjiān de fáng .

Adam: And together that forms the word for “kitchen.” Notice the measure word being used for rooms.

Kirin: jiān chúfáng .

Raphael: Ránhòu èr ge dìfang shì

Kirin: Kètīng .

Raphael: Shì kèrén de gēn cāntīng de tīng .

Adam: The literal meaning here is “guest hall,” which is what is used to describe a “living room.”

Kirin: Kètīng .

Raphael: Ránhòu sān ge dìfang shì

Kirin: Wòshì .

Adam: And that means “bedroom.”

Kirin: xiǎngyào zhǎo jiān yǒu chúfáng kètīng háiyǒu wòshì de gōngyù .

Adam: “I want to find an apartment that has a kitchen, living room and a bedroom.”

Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng wèn

Kirin: wèi shénme xūyào zhème de dìfang

Adam: “Why do you need such a big place?”

Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá

Kirin: Zhè yàng de huà péngyǒu lái de shíhòu huì gǎnjué bǐjiào shūfu .

Raphael: Nǐmen jìde gǎnjué shì shénme yìsi ma

Adam: That means “feeling.”

Raphael: shūfu shì shénme yìsi

Adam: That means “comfortable.”

Kirin: Zhè yàng de huà péngyǒu lái de shíhòu huì gǎnjué bǐjiào shūfu .

Adam: “This way, when friends come over, they will feel more comfortable.”

Raphael: Ránhòu zhège nǚshēng shuō

Kirin: Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .

Raphael: Nǐmen jìde wàngjì shì shénme yìsi ma

Adam: That means “to forget.”

Raphael: pàiduì shì shénme yìsi

Adam: That means “to have a party.”

Kirin: Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .

Adam: So the literal meaning here is “Ok, next time don’t forget invite me come you move new house party.”

Kirin: Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .

Adam: “So next time, don’t forget to invite me over for your house warming party.”

Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá

Kirin: yīdìng huì jìde .

Adam: “I’ll definitely remember to.”

Kirin: yīdìng huì jìde .

Raphael: Ràng wǒmen zài tīng jīntiān zhèngcháng yǔsù de duìhuà .

Cindy: tīngshuō yào bān dào xīnde gōngyù .
Yann: Duì a . xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le . Suǒyǐ yào zhǎo yīge yīdiǎn de dìfāng .
Cindy: Kěshì jiù zìjǐ yīge rén zhù . wèi shénme xūyào zhù nàme de dìfang
Yann: Qíshí, xiànzài zhù de gōngyù zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ . xiǎngyào zhǎo jiān yǒu chúfáng kètīng háiyǒu wòshì de gōngyù .
Cindy: wèi shénme xūyào zhème de dìfang
Yann: Zhè yàng de huà péngyǒu lái de shíhòu huì gǎnjué bǐjiào shūfu .
Cindy: Hǎo, xiàcì yào wàngjì qǐng lái bān xīn jiā de pàiduì .
Yann: yīdìng huì jìde .

Kirin: Hǎo, rúguǒ nǐmen xūyào gèng duō de liànxí nǐmen kěyǐ shàng wàng dào wǒmen de wǎngzhàn chineselearnonline-com zhège dìfang . Zhè lǐmiàn yǒu hěnduō yǒuyòng de gōngnéng kěyǐ bàngzhù nǐmen fùxí . Zuìhòu, huānyíng nǐmen huílái jìxù tīng wǒmen de kèchéng o .

Raphael: Wǒmen xiàcì zàijiàn !

Choose a mode: [Pinyin] [Simplified] [Traditional] [English]

——————————————————————————————————–



Site/Theme by Voloer Group - www.voloer.com