教训129 : 完全

要观看这页您必须是一个优质网上订户和 登录

完成抄本为ChineseLearnOnline教训129。

听教训:


戏剧在弹出式

选择方式: [Pinyin] [简化] [传统] [英语]

Kirin : Shàngwǎng xué Zhōngwén yībǎi èr shí jiǔ .

Kirin : Dàjiā hǎo shì Kirin .

Raphael : Dàjiā hǎo shì Raphael .

亚当: 并且你好,我是亚当。

Kirin : Huānyíng láidào wǒmen zài Táiwān gèng jìn de Zhōngwén xuéxí kèchéng . Wǒmen xiān lái tīng xià miàn de duìhuà . Zài zhège duìhuà lǐmiàn wǒmen huì fùxí dào yǐqián wǒmen xué guò de dānzì hái yǒu jīntiān wǒmen yào jiāo nǐmen de shēngzì . Suǒyǐ, wǒmen kāishǐ ba !

Raphael: Hǎo .

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?
Raphael: Wā, zěnme nàme luàn ! Nǐde shū zài nǎlǐ ? zěnme zhǎo dào ?
Kirin: Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .
Raphael: Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu . O, zhǎo dào le . Zài yǐzi shàng miàn .

Raphael: Ràng wǒmen zài tīng yícì jīntiān màn yǔsù de duìhuà . Qǐng gēnzhe Kirin chóngfù shuō biàn .

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?
Wā, zěnme nàme luàn !
Nǐde shū zài nǎlǐ ?
zěnme zhǎo dào ?
Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .
Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu . O, zhǎo dào le .
Zài yǐzi shàng miàn .

Raphael: Ràng wǒmen lái jiěshì jīntiān de duìhuà shì

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?

Raphael: Zài zhège jùzi lǐmiàn yǒu liǎngge shēngzì . yíge shì “zhuōzi” .

Adam: And that means “table.”

Kirin: Zhuōzi .

Raphael: Ránhòu, èr ge shēngzì shì “ná” .

Adam: And that’s the verb “to take.”

Raphael: Suǒyǐ, zhège nǚshēng yào zhège nánshēng cóng zhuōzi shénme dōngxī gěi ?

Kirin: běn hóngsè de shū .

Raphael: shì shénme dōngxī ?

Adam: It’s, of course, “a red book.” Note that we have taught you three different “nas” with three different tones and three different meanings. Kirin, maybe you can give us a sentence using all three.

Kirin: Nàlǐ yǒu shū kěyǐ

Adam: So can you figure the meaning there? The literal meaning is: There which have book can take?, which translates to “What book can I take from there?”

Raphael: Suǒyǐ nǐmen juéde zhège jùzi shì shénme yìsi ?

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?

Adam: “Can you go to the table and get the red book for me?”

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?

Raphael: Ránhòu zhège nánshēng huídá .

Kirin: Wā, zěnme nàme luàn !

Raphael: Zhèlǐ wǒmen yǒu yíge shēngzì, “luàn” .

Adam: And that means “messy”.

Kirin: Wā, zěnme nàme luàn !

Adam: The literal translation here is “Wow, how so messy!” This construction is similar to how we might say “How messy this is” in English.

Kirin: Wā, zěnme nàme luàn !

Raphael: Ránhòu jìxù shuō .

Kirin: Nǐde shū zài nǎlǐ ? zěnme zhǎo dào ?

Raphael: Nǐmen jìde “zhǎo” shì shénme yìsi ma ?

Adam: That’s the verb “to find.” Since in Chinese, verbs don’t change forms, additional characters are used to indicate tenses. Let’s take a moment to look at how this is done with a few examples.

I want to look for.

Kirin: yào zhǎo .

Adam: I will look for.

Kirin: huì zhǎo .

Adam: I am looking for.

Kirin: zài zhǎo .

Adam: I found what I’m looking for.

Kirin: zhǎo dào le .

Adam: And in the example in our conversation here we have, I can’t find what I’m looking for.

Kirin: zhǎo dào .

Adam: So back to our conversation, the man says:

Kirin: Nǐde shū zài nǎlǐ ? zěnme zhǎo dào ?

Adam: “Where’s your book? How am I supposed to find it?”

Kirin: Nǐde shū zài nǎlǐ ? zěnme zhǎo dào ?

Raphael: Ránhòu, zhège nǚshēng huídá .

Kirin: Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .

Raphael: jìde “bàozhǐ” shì shénme ma ?

Adam: That, of course, is “a newspaper.”

Kirin: Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .

Adam: It’s right next to the newspaper.

Raphael: Ránhòu, zhège nánshēng shuō

Kirin: Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu .

Raphael: Zhèlǐ, wǒmen kàndào lìng wài yíge shēngzì .

Kirin: .

Adam: And that can mean pen or pencil depending on context. It could also refer to a single item or multiple items. That’s the beauty of Chinese.

Kirin: Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu .

Adam: “Next to the newspaper, there are only some pens.”

Raphael: Ránhòu, jìxù shuō .

Kirin: O, zhǎo dào le . Zài yǐzi shàng miàn .

Raphael: Zài zhège jùzi lǐmiàn wǒmen kàn dào jīntiān de zuìhòu yíge shēngzì .

Kirin: Yǐzi .

Adam: And that means “chair.”

Kirin: O, zhǎo dào le . Zài yǐzi shàng miàn .

Adam: Oh, I found it. It’s on the chair!

Kirin: O, zhǎo dào le . Zài yǐzi shàng miàn .

Raphael: Ràng wǒmen zài tīng yícì jīntiān màn yǔsù de duìhuà . Qǐng gēnzhe Kirin chóngfù shuō biàn .

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?
Wā, zěnme nàme luàn !
Nǐde shū zài nǎlǐ ?
zěnme zhǎo dào ?
Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .
Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu . O, zhǎo dào le .
Zài yǐzi shàng miàn .

Raphael: Ràng wǒmen zài tīng yícì jīntiān zhèngcháng yǔsù de duìhuà .

Kirin: kěyǐ nàge zhuōzi bāng běn hóngsè de shū ma ?
Raphael: Wā, zěnme nàme luàn ! Nǐde shū zài nǎlǐ ? zěnme zhǎo dào ?
Kirin: Jiù zài bàozhǐ de pángbiān .
Raphael: Bàozhǐ de pángbiān zhǐ yǒu . O, zhǎo dào le . Zài yǐzi shàng miàn .

Adam: Premium subscribers have a special treat for this lesson as we have prepared a video review that will use a different approach to teach the names of some new objects while helping you practice their placement and positioning. You can find that and other review tools at ChineseLearnOnline.com

Kirin: Wǒmen xià zàijiàn o !

Choose a mode: [Pinyin] [Simplified] [Traditional] [English]

——————————————————————————————————–


Print This Page
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved.