Les 121: Volledig
De vrije Voorproef van de Premie: Om een abonnee van de Premie te worden, bezoek ons het tarief pagina.
Volledig afschrift voor ChineseLearnOnline Les 121.
Luister aan les:
Spel in Popup
Kies een wijze: [Pinyin] [Vereenvoudigd] [Traditioneel] [Engels]
Kirin: Shàngwǎng xué Zhōngwén dì yībǎi èr shí yī kè .
Adam: Hello, en onthaal aan de eerste les voor niveau 3 van onze cursus. Ik ben uw gastheer, Adam, samen met Kirin, die u van niveau 1 en het eerste deel van niveau 2 van onze cursus kunt herinneren, die terug met ons vandaag is zoals onze inheemse Mandarin Chinese spreker is.
In de les van vandaag zullen wij zullen zullen onze cursus proberen en beschrijven, gebruikend Chinees. Dit is belangrijk aangezien, aangezien u in recente lessen kunt opgemerkt hebben, wij naar het gebruiken van meer Chinees om de inhoud van nieuwe lessen te verklaren op weg zijn geweest.
Zo om met, hoe zou u „cursus“ in Chinees te beginnen zeggen?
Kirin: Kèchéng .
Adam: Dit wordt samengesteld uit twee karakters. De eerste, hebben wij, middelen „klasse“ voordien gezien terwijl de tweede naar „reis“ of „procedure“ zo samen verwijst
Kirin: Kèchéng .
Adam: middelen „cursus.“ Maar dit is niet om het even welke normale cursus die wij, zijn het hier hebben gehad?
Kirin: Bú shì, shì yíge gèng jìn yí bù DE kèchéng .
Adam: Zo bekijk wat zij enkel zei. Er is het karakter gèng , wat wij voordien binnen hebben gezien
Adam: welke middelen „beter.“ gèng op zijn verwijst naar „verandering“ en hier combineert het met een andere termijn.
Adam: Het eerste karakter dat wij voordien ook hebben gezien. Wij zagen het in feite terug manier in les 16 op de termijn.
Adam: Which means “Please enter.” The Jìn means “to enter” or “advance.” That’s followed by
Adam: which means “one step.” So together
Kirin: Gèng jìn yí bù de kèchéng .
Adam: literally means “to progress one step at a time course,” in other words “a progressive course.”
Kirin: Gèng jìn yí bù de kèchéng .
Adam: So knowing this, we can now change the intro to our lesson to:
Kirin: Huānyíng láidào wǒmen gèng jìn yí bù de zhōngwén xuéxí kèchéng .
Adam: So that literally translates to “Welcome arrive we progressive Chinese study course.”
Kirin: Huānyíng láidào wǒmen gèng jìn yí bù de zhōngwén xuéxí kèchéng .
Adam: which means I can now retire my previous intro of “Welcome to our progressive course teaching Chinese.” (sigh) Alright, so what can you tell us about this course, Kirin?
Adam: Ah yes. Right now there are three
Kirin: Jí .
Adam: And that means “level.” What else can you tell us?
Adam: So can you figure out what she said there? “One level has 60 lessons.”
Adam: Now in most lessons, we try to teach you some new vocabulary items. Previously, we taught you the term used for “word.” There are two similar terms we’ve been using. Our friends in Mainland China used the word
Kirin: Dāncí .
Adam: while in our most recent lessons we’ve been using
Kirin: Dānzì .
Adam: Similarly, there is a term used to describe a “new word” which is
Kirin: Shēngcí
Adam: or
Kirin: Shēngzì .
Adam: So Kirin, what can you tell us about the shēngzì in our course?
Kirin: Wǒmen zài dì yī èr jí yǐjīng jiāo le hěnduō shēngzì .
Adam: Yes, that’s right. Let’s look at some examples of some of the shēngzì we have taught you in the past. First though, let’s look at how we say “example.”
Kirin: Bǐrú .
Adam: So to say “for example” we could say
Adam: which means she’s going to tell us some examples. Now before we do that, let’s look at a few categories of shēngzì we have taught you.
Kirin: Guójiā .
Adam: Ah, can you figure out what that is? It’s made up of two characters we’ve seen before. The first refers to “country,” but you may remember that on its own, concepts are usually described using two characters, so here there is a second character added, which in this case refers to “home.” And when you put the two together you get the word meaning “country.”
Kirin: Guójiā .
Adam: So what can you tell us about the guójiā we have taught here?
Kirin: Wǒmen yǐjīng jiāo nǐmen hěnduō guójiā de míngzi . Bǐrú shuō Táiwān ,Měiguó ,Rìběn ,Jiānádà ,Àozhōu děng děng .
Adam: Great, you can… sorry what did you say at the end there?
Adam: I’m sorry what country is that? I don’t have that on my list.
Kirin: Nà bú shì guójiā . Shì “etcetera” de yìsi .
Adam: Ah, I knew that (ahem). The literal meaning is “wait wait” but it’s commonly used in this context to mean “etc.” You can find the whole list of countries and more in lesson 3.
Kirin: Hái yǒu wǒmen jiāo nǐmen bù yíyàng de shíwù .
Adam: So there’s another shēngzì for us.
Kirin: Shíwù . Shì shípǐn de shí gēn dòngwù de wù .
Adam: So that’s the character from “food products” and “animal”, which together forms the word for “food” in general.
Kirin: Duì ,wǒmen yě jiāo nǐmen hěnduō shíwù de míngzi . Bǐrú shuō hànbǎo ,shǔtiáo ,chǎo miàn ,mǐ fàn ,tāng děng děng .
Adam: For the entire list, premium subscribers can access the word bank, and type in “food” under the “type” field.
Kirin: Wǒmen yě jiāo nǐmen hěnduō yǐnliào de míngzi . Bǐrú shuō kāfēi ,chá ,kělè ,píjiǔ děng děng .
Adam: To see that list, type in “drink” in the “type” category of the Word Bank.
Kirin: Wǒmen háiyǒu jiāo nǐmen yìxiē dìfāng de míngzi . Bǐrú shuō chá guǎn ,gōngyuán ,dòngwùyuán děng děng .
Adam: And as you might guess, you can find that list by typing “place” in the word bank “type” field. So hopefully that helped you out a little by learning a few extra words that can be used in the teaching portion of this course. For more review tools, visit ChineseLearnOnline.com.
Choose a mode: [Pinyin] [Simplified] [Traditional] [English]
——————————————————————————————————–
Print This Page

































