Lesson 121: Complete Leçon 121: Complete

Free Premium Preview: To become a Premium subscriber, visit our Free Premium Preview: Pour devenir un abonné Premium, visitez notre pricing page Tarification page .

Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 121. Transcription complète pour ChineseLearnOnline Leçon 121.

Listen to lesson: Ecouter leçon:


Play in Popup Play in Popup

Choose a mode: [ Choisissez un mode: [ Pinyin ] [ ] [ Simplified ] [ ] [ Traditional Traditionnel ] [ ] [ English Anglais ]

Kirin: Shàngwǎng Shàngwǎng xué Xué Zhōngwén Zhōngwén yībǎi Yībǎi èr Èr shí Shí Wiktionnaire: .

Adam: Hello, and welcome to the first lesson for level 3 of our course. Adam: Bonjour, et bienvenue à la première leçon pour le niveau 3 de notre parcours. I’m your host, Adam, along with Kirin, who you may remember from level 1 and the first part of level 2 of our course, who is back with us today as are our native Mandarin Chinese speaker. Je suis votre hôte, Adam, avec Kirin, qui vous souvenez peut-être du niveau 1 et la première partie du niveau 2 de nos cours, qui est de retour avec nous aujourd'hui, comme le sont nos natif chinois mandarin orateur.

In today’s lesson we will try and describe our course, using Chinese. À l'heure de la leçon que nous tenterons de décrire et de nos cours, en utilisant chinois. This is important since, as you may have noticed in recent lessons, we have been moving towards using more Chinese to explain the content of new lessons. Cela est important car, comme vous avez pu le constater ces dernières leçons, nous avons été plus d'aller vers l'aide chinoise pour expliquer le contenu des nouvelles leçons.

So to begin with, how would you say “course” in Chinese? Donc, pour commencer, comment pouvez-vous dire «naturellement» en chinois?

Kirin: Kèchéng Kèchéng .

Adam: This is made up of two characters. Adam: Il est composé de deux caractères. The first, we’ve seen before, means “class” while the second refers to “journey” or “procedure” so together Le premier, nous l'avons vu auparavant, les moyens de "classe" tandis que le second parle de «voyage» ou «procédure» afin de concert

Kirin: Kèchéng Kèchéng .

Adam: means “course.” But this isn’t any normal course we have here, is it? Adam: signifie «cours». Mais tout cela n'est pas normal que nous avons ici, que c'est?

Kirin: shì, Wiktionnaire:, shì Wiktionnaire: yíge Yíge gèng Gèng jìn Wiktionnaire: Wiktionnaire: de De kèchéng Kèchéng .

Adam: So let’s look at what she just said. Adam: Alors, jetons un œil sur ce qu'elle vient de dire. There’s the character Il ya le caractère gèng Gèng , which we’ve seen before in Qui, nous l'avons vu auparavant dans

Kirin: Gèng Gèng hǎo Hǎo .

Adam: which means “better.” The Adam: ce qui veut dire «meilleur». L' gèng Gèng on its own refers to “change” and here it combines with another term. De son propre fait référence à "changer" et ici il se combine avec un autre terme.

Kirin: Jìn Jin Wiktionnaire: .

Adam: The first character we’ve also seen before. Adam: Le premier caractère, nous avons également vu auparavant. We in fact saw it way back in lesson 16 in the term. Nous avons vu, en fait, il remonte à 16 dans la leçon terme.

Kirin: Qǐng Wiktionnaire: jìn Wiktionnaire: .

Adam: Which means “Please enter.” The Adam: Ce qui signifie «S’il vous plaît entrer." L' Jìn Jin means “to enter” or “advance.” That’s followed by Signifie «entrer» ou «avance». C'est suivi par

Kirin: Wiktionnaire:

Adam: which means “one step.” So together Adam: ce qui signifie «une étape." So ensemble

Kirin: Gèng Gèng jìn Wiktionnaire: Wiktionnaire: de De kèchéng Kèchéng .

Adam: literally means “to progress one step at a time course,” in other words “a progressive course.” Adam: signifie littéralement «de progresser pas à pas sûr", en d'autres mots «une amélioration progressive cap."

Kirin: Gèng Gèng jìn Wiktionnaire: Wiktionnaire: de De kèchéng Kèchéng .

Adam: So knowing this, we can now change the intro to our lesson to: Adam: Alors, sachant cela, nous pouvons désormais changer l'intro de notre leçon à:

Kirin: Huānyíng Huānyíng láidào Láidào wǒmen Wǒmen gèng Gèng jìn Wiktionnaire: Wiktionnaire: de De zhōngwén Zhōngwén xuéxí Xuéxí kèchéng Kèchéng .

Adam: So that literally translates to “Welcome arrive we progressive Chinese study course.” Adam: Alors, que signifie littéralement «Bienvenue nous arrivent progressivement chinois cours d'étude".

Kirin: Huānyíng Huānyíng láidào Láidào wǒmen Wǒmen gèng Gèng jìn Wiktionnaire: Wiktionnaire: de De zhōngwén Zhōngwén xuéxí Xuéxí kèchéng Kèchéng .

Adam: which means I can now retire my previous intro of “Welcome to our progressive course teaching Chinese.” (sigh) Alright, so what can you tell us about this course, Kirin? Adam: ce qui veut dire que je peux maintenant retirer ma précédente intro de «Bienvenue à nos cours d'enseignement chinois progressistes." Alright (soupir), de sorte que pouvez-vous nous parler de ce cours, Kirin?

Kirin: Xiànzài Xiànzài yǒu Index des radicaux木 sān Sān Wiktionnaire: .

Adam: Ah yes. Adam: Ah oui. Right now there are three À l'heure actuelle, il ya trois

Kirin: Wiktionnaire: .

Adam: And that means “level.” What else can you tell us? Adam: Et que veut dire "." Quoi d'autre pouvez-vous nous dire?

Kirin: Wiktionnaire: Wiktionnaire: yǒu Index des radicaux木 liù Wiktionnaire: shí Shí .

Adam: So can you figure out what she said there? Adam: Alors, pouvez-vous imaginer ce qu'elle a dit? “One level has 60 lessons.” "Un niveau dispose de 60 leçons."

Kirin: Wiktionnaire: Wiktionnaire: yǒu Index des radicaux木 liù Wiktionnaire: shí Shí .

Adam: Now in most lessons, we try to teach you some new vocabulary items. Adam: Maintenant, dans la plupart des leçons, nous essayons de vous enseigner quelques nouveaux éléments de vocabulaire. Previously, we taught you the term used for “word.” There are two similar terms we’ve been using. Auparavant, on vous a enseigné le terme utilisé pour «mot». Il existe deux termes similaires, nous l'avons utilisé. Our friends in Mainland China used the word Nos amis de la Chine continentale a utilisé le mot

Kirin: Dāncí Dāncí .

Adam: while in our most recent lessons we’ve been using Adam: alors que dans nos plus récents enseignements que nous avons utilisé

Kirin: Dānzì Dānzì .

Adam: Similarly, there is a term used to describe a “new word” which is Adam: De même, il est un terme utilisé pour décrire un "nouveau mot" qui est

Kirin: Shēngcí Shēngcí

Adam: or Adam: ou

Kirin: Shēngzì Shēngzì .

Adam: So Kirin, what can you tell us about the Adam: Kirin Alors, que pouvez-vous nous parler de la shēngzì Shēngzì in our course? Dans nos cours?

Kirin: Wǒmen Wǒmen zài Zài Wiktionnaire: èr Èr Wiktionnaire: yǐjīng Yǐjīng jiāo Radicaux鳥 le Le hěnduō Hěnduō shēngzì Shēngzì .

Adam: Yes, that’s right. Adam: Oui, c'est exact. Let’s look at some examples of some of the Jetons un œil à quelques exemples de quelques-unes des shēngzì Shēngzì we have taught you in the past. Nous vous avons enseigné dans le passé. First though, let’s look at how we say “example.” D'abord, intéressons-nous à notre façon de dire «exemple».

Kirin: Bǐrú Bǐrú .

Adam: So to say “for example” we could say Adam: Pour ainsi dire "par exemple" nous pourrions dire

Kirin: Bǐrú Bǐrú shuō Shuō .

Adam: which means she’s going to tell us some examples. Adam: ce qui veut dire qu'elle va nous dire quelques exemples. Now before we do that, let’s look at a few categories of Maintenant, avant de faire cela, jetons un œil sur quelques catégories de shēngzì Shēngzì we have taught you. Vous nous avez enseigné.

Kirin: Guójiā Guójiā .

Adam: Ah, can you figure out what that is? Adam: Ah, pouvez-vous imaginer ce que c'est? It’s made up of two characters we’ve seen before. Il est formé de deux personnages que nous avons vu auparavant. The first refers to “country,” but you may remember that on its own, concepts are usually described using two characters, so here there is a second character added, which in this case refers to “home.” And when you put the two together you get the word meaning “country.” La première fait référence à "pays", mais vous souvenez peut-être que de son côté, les concepts sont généralement décrits en utilisant deux caractères, ici il ya un deuxième personnage ajoutée, qui dans ce cas se rapporte à la «maison». Et quand vous mettez les deux Ainsi vous obtenez le mot qui signifie «pays».

Kirin: Guójiā Guójiā .

Adam: So what can you tell us about the Adam: Alors, que pouvez-vous nous parler de la guójiā Guójiā we have taught here? Nous avons appris ici?

Kirin: Wǒmen Wǒmen yǐjīng Yǐjīng jiāo Radicaux鳥 nǐmen Nǐmen hěnduō Hěnduō guójiā Guójiā de De míngzi Míngzi . Bǐrú Bǐrú shuō Shuō Táiwān Táiwān , Měiguó Měiguó , Rìběn Rìběn , Jiānádà Jiānádà , Àozhōu Àozhōu děng Děng děng Děng .

Adam: Great, you can… sorry what did you say at the end there? Adam: Grands, vous pouvez… désolé ce que vous avez dit à la fin?

Kirin: Děng Děng děng Děng .

Adam: I’m sorry what country is that? Adam: Je suis désolé de quel pays est-ce là? I don’t have that on my list. Je n'ai pas que sur ma liste.

Kirin: shì Wiktionnaire: guójiā Guójiā . Shì Wiktionnaire: “etcetera” "Etc" de De yìsi Yìsi .

Adam: Ah, I knew that (ahem). Adam: Ah, je savais que (hum). The literal meaning is “wait wait” but it’s commonly used in this context to mean “etc.” You can find the whole list of countries and more in lesson 3. La signification littérale est "wait wait" mais il est couramment utilisé dans ce contexte signifie "etc" Vous pouvez trouver l'intégralité de la liste des pays et dans plus de leçon 3.

Kirin: Hái Hái yǒu Index des radicaux木 wǒmen Wǒmen jiāo Radicaux鳥 nǐmen Nǐmen yíyàng Yíyàng de De shíwù Shíwù .

Adam: So there’s another Adam: Donc, il ya un autre shēngzì Shēngzì for us. Pour nous.

Kirin: Shíwù Shíwù . Shì Wiktionnaire: shípǐn Shípǐn de De shí Shí gēn Gēn dòngwù Dòngwù de De Wiktionnaire: .

Adam: So that’s the character from “food products” and “animal”, which together forms the word for “food” in general. Adam: Donc, c'est le caractère de "produits alimentaires" et "animaux", dont l'ensemble forme le mot "nourriture" en général.

Kirin: Duì Wiktionnaire: , wǒmen Wǒmen jiāo Radicaux鳥 nǐmen Nǐmen hěnduō Hěnduō shíwù Shíwù de De míngzi Míngzi . Bǐrú Bǐrú