Lesson 062: Complete Урок 062: Полная
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 062. Полная стенограмма по ChineseLearnOnline Урок 062.
Listen to lesson: Прослушать урок:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. Переместите указатель мыши на любом китайском слов или фраз, чтобы получить перевод.
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Ведущие: Адам Менон / Кирин Янга
Adam: ChineseLearnOnline.com Lesson 62″ Greetings Part Two Адам: ChineseLearnOnline.com Урок 62 "Привет Часть вторая
Hello, I’m Adam and welcome to our progressive course teaching Mandarin Chinese. Здравствуйте, я Адам, и добро пожаловать в наш прогрессивный курс обучения китайский.
Kirin: Кирин: Dàjiā Dàjiā hǎo hǎo . Wǒ Wǒ shì shì Kirin Кирин . Huānyíng Huānyíng láidào láidào dìliùshíèr dìliùshíèr kè Крон .
Adam: This is level 2 of our series, which builds upon what was taught in level 1. Адам: Это уровень 2 нашей серии, которая опирается на то, что преподается в уровне 1. Our last lesson focused on the five tones, which built off the first lesson of Level 1. Наш последний урок, сосредоточена на пяти тонов, которые построены за первый урок Уровень 1. Today we’ll build upon the second lesson of Level 1 which was Greetings. Сегодня мы будем опираться на второй урок Уровня 1, который был Поздравления. By now you should all be well familiar with Теперь вы все должны быть хорошо знакомы с Nǐ Nǐ hǎo hǎo , and , и Dàjiā Dàjiā hǎo hǎo . Today we’ll learn a few new greetings depending on the time of day. Сегодня мы узнаем несколько новых приветствия в зависимости от времени суток.
Now we first learned the different times of day back in Lesson 19. Теперь мы впервые узнали в разное время суток назад в Урок 19. So let’s do a quick review of them starting with “morning.” Так давайте делать краткий обзор их, начиная с "утром".
Kirin: Кирин: Zǎoshàng Zǎoshàng
Adam: Afternoon Адам: Дневное
Kirin: Кирин: Xiàwǔ Xiàwǔ
Adam: Night Адам: Ночной
Kirin: Кирин: Wǎnshàng Wǎnshàng
Adam: Great, so if you wanted to say “Good morning” how would you do that? Адам: Великий, так что, если вы хотели сказать "Доброе утро", как бы вы это сделали?
Kirin: Кирин: Zǎoshàng Zǎoshàng hǎo hǎo
Adam: Easy enough. Адам: Легкая достаточно. Literally, “morning good.” Буквально, "утром хороший".
Kirin: Кирин: Zǎoshàng Zǎoshàng hǎo hǎo
Adam: Now in Taiwan you’re likely to hear a different version. Адам: Сейчас на Тайване, Вы, вероятно, услышать разные версии.
Adam: So there’sa new character there, Адам: То есть новый характер там, ān ān .
Kirin: Кирин: Duì, Duì, “ān” "ān" shì shì dìyī dìyī shēng, shēng, ān ān .
Adam: So Адам: Так ān ān here can mean “quiet or peaceful”; so it’s like wishing someone a peaceful morning. здесь может означать "тихой или мирного", так это как-то желают мирного утра.
Adam: Similarly, to wish someone “Good afternoon,” you could say: Адам: Кроме того, чтобы пожелать кто-то "Добрый день", Вы могли бы сказать:
Adam: Again, that’s used in Taiwan whereas in China you may hear: Адам: Опять же, что используется на Тайване, в то время как в Китае вы можете услышать:
Kirin: Кирин: Xiàwǔ Xiàwǔ hǎo hǎo
Adam: Just like in English, “Goodnight” is used when you’re leaving rather than as an initial greeting. Адам: Так же, как и в английском языке, "Гуднайт" используется, когда вы чего, а не в качестве первоначального приветствия. Here, too, we’re back to: Здесь мы обратно к:
Kirin: Кирин: Wǎnshàng Wǎnshàng hǎo hǎo
Adam: So that again is used in China while Адам: Так что опять используется в Китае в то время как
Adam: is used in Taiwan. Адам: используется в Тайване. Try and figure out which of these the people around you are using and go with that form. Попробуйте, и выяснить, какие из этих людей вокруг вас используют, и идти с этой формой. Now getting back to Lesson 2, we learned that Теперь возвращения к Урок 2, мы узнали, что zàijiàn zàijiàn is the most common way to say “goodbye.” Let’s listen to a few other versions. является наиболее распространенным способом сказать "до свидания." Давайте слушать несколько других версий.
Adam: The Адам: В zài zài is the same та же zài zài from с zàijiàn zàijiàn while the а huì huì we’ve also seen before as in “to be able to do something” so we’re basically saying “We’ll see you again.” мы также видели ранее, как и в ", чтобы быть в состоянии сделать что-то", так мы в основном сказав "Мы увидим вас снова".
Adam: If you wanted to specifically say “See you next time” you could say: Адам: Если вы хотите конкретно сказать: "Увидимся в следующий раз", Вы могли бы сказать:
Kirin: Кирин: Xiàcì Xiàcì jiàn jiàn
Adam: We’ve seen both these words before. Адам: Мы уже видели оба эти слова и раньше. The И xià xià here is the same здесь же xià xià from с xiàwǔ xiàwǔ , while the , в то время как cì cì we’ve seen before in lesson 23 in мы видели ранее в уроке 23, в dìyícì dìyícì , as in “first time.” Originally we had explained the meaning of , как в "впервые". Первоначально мы имели разъясняет смысл xià xià to you as “after.” It can also be used to mean “next” so here Вам, как "после". Он также может быть использован для обозначения "рядом", так здесь xiàcì xiàcì means “next time.” означает "следующий раз".
Kirin: Кирин: Xiàcì Xiàcì jiàn jiàn
Adam: For more formal occasions we can use a longer form: Адам: Для более официальных случаях мы можем использовать уже форму:
Kirin: Кирин: Wǒmen Wǒmen xiàcì xiàcì zàijiàn zàijiàn .
Adam: Which literally means “We’ll see you next time.” Адам: Какие буквально означает "Мы увидим вас в следующий раз."
Kirin: Кирин: Wǒmen Wǒmen xiàcì xiàcì zàijiàn zàijiàn .
Adam: We’ll now switch our focus a little bit to our Premium podcasts since that’s what we’ll be using from hereon to test whether you understand this material. Адам: Мы сейчас переключиться наше внимание немного нашим Премиум подкасты, поскольку это то, что мы будем использовать далее для тестирования ли вы понимаете, этот материал. Our goal in Level 2 is to switch more of the in-lesson dialogue into Chinese which means we’ll need to teach you some of the phrases we’ll be using from hereon. Наша цель уровня 2 состоит в том, чтобы переключиться на более-урок в диалог на китайский который означает, что мы должны научить вас некоторые из фраз мы будем использовать далее. So let’s start with the first one: Итак, начнем с первой:
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde tímù tímù .
Adam: So that may seem like much, but we’ve seen all these words before. Адам: То, что может показаться, как много, но мы видели все эти слова и раньше. Let’s see how much of it you remember. Давайте посмотрим, сколько он вас помнит.
Kirin: Кирин: ”Yòng” "Yòng" shì shì shénme shénme yìsi? yìsi?
Adam: That’s the verb “to use” Адам: Вот слово "использовать"
Kirin: Кирин: Fānyì Fānyì shì shì shénme shénme yìsi? yìsi?
Adam: That means “translate” Адам: Это означает "переводить"
Kirin: Кирин: Xiàmiànde Xiàmiànde shì shì shénme shénme yìsi? yìsi?
Adam: This one needs to be broken down. Адам: Это надо быть разбита. We know that Мы знаем, что xià xià can mean next or after. может означать следующее или после. You may also remember the Можно также вспомнить miàn miàn from с qiánmiàn qiánmiàn and и hòumiàn hòumiàn , which we saw back in Lesson 56 meaning “side.” So in this context , который, как мы видели еще в Урок 56 означающее "стороны". Итак, в этом контексте xiàmiànde xiàmiànde means “the next part.” Let’s see what else you remember. средства "в следующей части." Давайте посмотрим, что еще вы помните.
Kirin: Кирин: Tímù Tímù shì shì shénme shénme yìsi? yìsi?
Adam: We originally taught Адам: Мы изначально учили tímù tímù in lesson 36 to mean “subject” or “topic.” It can also be used to mean question or sentence in question. в уроке 36 до означает "предмет" или "тема". Он также может быть использован для обозначения вопрос или предложение, о котором идет речь. So putting this all together gives us: До сдачи все это вместе дает нам:
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde tímù tímù .
Adam: Or, literally, “Please use Chinese translate the next part sentence.” Адам: Или, в буквальном смысле, "Пожалуйста, используйте китайский перевод следующей части приговора".
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde tímù tímù .
Adam: Which basically means “Please translate the following into Chinese.” Адам: Какие в основном означает "Просим перевести следующий на китайский язык."
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde tímù tímù .
Adam: Similarly, you could also say: Адам: Кроме того, можно также сказать:
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde wèntí wèntí .
Adam: Адам: Wèntí Wèntí , you may remember, from Вы, наверное, помните, с méi méi wèntí wèntí in Lesson 19 meaning “no problem.” So Урок в 19 означающее "нет проблем." Итак wèntí wèntí can mean “problem” or “question.” So here the meaning of the sentence is: “Please translate the following question into Chinese.” может означать "проблема", или "вопрос." Итак, смысл этого предложения заключается в следующем: "Просим перевести следующий вопрос на китайский язык".
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì fānyì xiàmiànde xiàmiànde wèntí wèntí .
Adam: Now that we know the word for “question,” let’s look at the word for “answer.” Адам: Теперь, когда мы знаем, что слово "вопрос", давайте посмотрим на слово "ответ".
Adam: So there are two characters there. Адам: Итак, есть два символа существует.
Kirin: Кирин: ”Huí” "Huí" shì shì dìèr dìèr shēng shēng . ”Dá” "Dá" yě yě shì shì dìèr dìèr shēng shēng .
Adam: So knowing what we’ve learned so far, how would you say: “Please use Chinese to answer the following question”? Адам: Итак, зная, что мы узнали до настоящего времени, как бы вы сказать: "Пожалуйста, используйте китайский дать ответ на следующий вопрос"?
Kirin: Кирин: Qǐng Qǐng yòng yòng Zhōngwén Zhōngwén huídá huídá xiàmiànde xiàmiànde wèntí wèntí .
Adam: So expect to hear these phrases in Chinese being used in the Premium podcast reviews following the regular podcasts. Адам: Так ожидаем услышать эти фразы по-китайски, используемые при Премиум подкаст отзывы после очередного подкасты. You can always take advantage of the other review tools we’ve provided for you in the Premium section of our website ChineseLearnOnline.com, then join us again next time for lesson 63. Вы всегда можете воспользоваться другими инструментами обзора мы приводим для Вас в премиум разделе нашего сайта ChineseLearnOnline.com, а затем присоединиться к нам снова, в следующий раз за урок 63.
Kirin: Кирин: Wǒmen Wǒmen xiàcì xiàcì zàijiàn zàijiàn .
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Версия для печати

































