Lesson 062: Complete Lezione 062: Completa
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 062. Per la trascrizione completa ChineseLearnOnline Lezione 062.
Listen to lesson: Ascolta lezione:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. Spostare il puntatore del mouse su un qualsiasi cinese parole o frasi di ottenere una traduzione.
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Host: Adam Menon / Yang Kirin
Adam: ChineseLearnOnline.com Lesson 62″ Greetings Part Two Adamo: ChineseLearnOnline.com Lezione 62 "Auguri Part Two
Hello, I’m Adam and welcome to our progressive course teaching Mandarin Chinese. Ciao, sono Adamo ed il benvenuto al nostro progressivo corso di insegnamento cinese mandarino.
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . Wǒ Wǒ shì Shì Kirin Kirin . Huānyíng Huānyíng láidào Láidào dìliùshíèr Dìliùshíèr kè Kè .
Adam: This is level 2 of our series, which builds upon what was taught in level 1. Adamo: Questo è il nostro livello 2 della serie, che si basa su ciò che è stato insegnato a livello 1. Our last lesson focused on the five tones, which built off the first lesson of Level 1. La nostra ultima lezione si è concentrato su cinque toni, che off costruita la prima lezione di Livello 1. Today we’ll build upon the second lesson of Level 1 which was Greetings. Oggi noi basarsi sulla seconda lezione di Livello 1, che è stato Auguri. By now you should all be well familiar with Ora dovreste essere tutti ben conosciamo Nǐ Nǐ hǎo Hǎo , and , E Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . Today we’ll learn a few new greetings depending on the time of day. Oggi noi imparare qualche nuovo saluti a seconda del momento della giornata.
Now we first learned the different times of day back in Lesson 19. Adesso abbiamo imparato prima i diversi momenti della giornata ritornare nella Lezione 19. So let’s do a quick review of them starting with “morning.” Così facciamo un rapido riesame di loro iniziano con "mattino".
Kirin: Zǎoshàng Zǎoshàng
Adam: Afternoon Adamo: Pomeriggio
Kirin: Xiàwǔ Xiàwǔ
Adam: Night Adamo: Notte
Kirin: Wǎnshàng Wǎnshàng
Adam: Great, so if you wanted to say “Good morning” how would you do that? Adam: Grande, per cui se si voleva dire "Buongiorno" come farlo?
Kirin: Zǎoshàng Zǎoshàng hǎo Hǎo
Adam: Easy enough. Adamo: Facile sufficiente. Literally, “morning good.” Letteralmente, "buona mattina".
Kirin: Zǎoshàng Zǎoshàng hǎo Hǎo
Adam: Now in Taiwan you’re likely to hear a different version. Adamo: ora di Taiwan è molto probabile che ascoltare una versione diversa.
Adam: So there’s a new character there, Adamo: Quindi c'è un nuovo carattere, ān Ān .
Kirin: Duì, Duì, “ān” "Ān" shì Shì dìyī Dìyī shēng, Shēng, ān Ān .
Adam: So Adamo: Dunque ān Ān here can mean “quiet or peaceful”; so it’s like wishing someone a peaceful morning. Qui può significare "tranquille o pacifica", così è come qualcuno che desiderano una tranquilla mattina.
Adam: Similarly, to wish someone “Good afternoon,” you could say: Adamo: Analogamente, per augurare un "Buon pomeriggio", si potrebbe dire:
Adam: Again, that’s used in Taiwan whereas in China you may hear: Adamo: Ancora una volta, che è usata in Taiwan e Cina che si potrebbero sentire:
Kirin: Xiàwǔ Xiàwǔ hǎo Hǎo
Adam: Just like in English, “Goodnight” is used when you’re leaving rather than as an initial greeting. Adamo: Esattamente come in inglese, "Goodnight" viene utilizzata quando stai lasciando piuttosto che come un primo saluto. Here, too, we’re back to: Anche in questo caso, eccoci di nuovo a:
Kirin: Wǎnshàng Wǎnshàng hǎo Hǎo
Adam: So that again is used in China while Adamo: Dunque ancora una volta che viene utilizzato in Cina, mentre
Adam: is used in Taiwan. Adam: è usato a Taiwan. Try and figure out which of these the people around you are using and go with that form. Cercare di capire quali di queste persone che ti circondano la sta utilizzando e andare con quella forma. Now getting back to Lesson 2, we learned that Ora tornare alla Lezione 2, abbiamo appreso che zàijiàn Zàijiàn is the most common way to say “goodbye.” Let’s listen to a few other versions. È il modo più comune per dire "arrivederci". Ascoltiamo poche altre versioni.
Adam: The Adam: Il zài Zài is the same È lo stesso zài Zài from Da zàijiàn Zàijiàn while the Mentre il huì Huì we’ve also seen before as in “to be able to do something” so we’re basically saying “We’ll see you again.” Abbiamo anche visto come prima e "per essere in grado di fare qualcosa", perché siamo fondamentalmente dicendo "Ci vediamo di nuovo".
Adam: If you wanted to specifically say “See you next time” you could say: Adamo: Se si voleva dire specificamente "See you next time" si potrebbe dire:
Kirin: Xiàcì Xiàcì jiàn Jiàn
Adam: We’ve seen both these words before. Adamo: Abbiamo visto entrambe queste parole prima. The Il xià Xià here is the same Qui è lo stesso xià Xià from Da xiàwǔ Xiàwǔ , while the , Mentre il cì Cì we’ve seen before in lesson 23 in Abbiamo visto nella prima lezione e 23 dìyícì Dìyícì , as in “first time.” Originally we had explained the meaning of , Come in "prima volta". Originariamente avevamo spiegato il significato di xià Xià to you as “after.” It can also be used to mean “next” so here A voi come "dopo". Esso può essere usato anche per dire "accanto", perché qui xiàcì Xiàcì means “next time.” Significa "la prossima volta".
Kirin: Xiàcì Xiàcì jiàn Jiàn
Adam: For more formal occasions we can use a longer form: Adamo: Per le occasioni più formali si può utilizzare un modulo di più:
Kirin: Wǒmen Wǒmen xiàcì Xiàcì zàijiàn Zàijiàn .
Adam: Which literally means “We’ll see you next time.” Adamo: Che significa letteralmente "Noi ci vediamo la prossima volta".
Kirin: Wǒmen Wǒmen xiàcì Xiàcì zàijiàn Zàijiàn .
Adam: We’ll now switch our focus a little bit to our Premium podcasts since that’s what we’ll be using from hereon to test whether you understand this material. Adamo: Ti passare ora la nostra attenzione un po 'al nostro podcast Premium poiché questo è ciò che saremo da utilizzare al riguardo per verificare se avete capito questo materiale. Our goal in Level 2 is to switch more of the in-lesson dialogue into Chinese which means we’ll need to teach you some of the phrases we’ll be using from hereon. Il nostro obiettivo è di livello 2 per passare più delle e-lezione di dialogo in cinese significa che abbiamo bisogno di voi per insegnare alcune delle frasi saremo in uso da ivi. So let’s start with the first one: Partiamo con la prima:
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde tímù Tímù .
Adam: So that may seem like much, but we’ve seen all these words before. Adamo: So che può sembrare molto, ma abbiamo visto tutte queste parole prima. Let’s see how much of it you remember. Vediamo come gran parte di essa se ne ricorda.
Kirin: ”Yòng” "Yòng" shì Shì shénme Shénme yìsi? Yìsi?
Adam: That’s the verb “to use” Adam: Questo è il verbo "utilizzare"
Kirin: Fānyì Fānyì shì Shì shénme Shénme yìsi? Yìsi?
Adam: That means “translate” Adamo: Che significa "tradurre"
Kirin: Xiàmiànde Xiàmiànde shì Shì shénme Shénme yìsi? Yìsi?
Adam: This one needs to be broken down. Adam: Questo deve essere ripartito. We know that Sappiamo che, xià Xià can mean next or after. Può significare successivo o dopo. You may also remember the Si può anche ricordare il miàn Miàn from Da qiánmiàn Qiánmiàn and E hòumiàn Hòumiàn , which we saw back in Lesson 56 meaning “side.” So in this context , Che abbiamo visto ritornare in 56 lezioni che significa "parte". Quindi, in questo contesto, xiàmiànde Xiàmiànde means “the next part.” Let’s see what else you remember. Significa "la parte successiva." Vediamo cos'altro ti ricordi.
Kirin: Tímù Tímù shì Shì shénme Shénme yìsi? Yìsi?
Adam: We originally taught Adamo: Abbiamo insegnato originariamente tímù Tímù in lesson 36 to mean “subject” or “topic.” It can also be used to mean question or sentence in question. E la lezione da 36 a significare "soggetto" o "argomento". Esso può anche essere usato per significare questione o frase in questione. So putting this all together gives us: Quindi, mettendo insieme tutto questo ci dà:
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde tímù Tímù .
Adam: Or, literally, “Please use Chinese translate the next part sentence.” Adam: O, letteralmente, "Si prega di utilizzare cinese tradurre la frase successiva".
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde tímù Tímù .
Adam: Which basically means “Please translate the following into Chinese.” Adamo: Che significa sostanzialmente "Si prega di tradurre il seguente in cinese".
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde tímù Tímù .
Adam: Similarly, you could also say: Adamo: Allo stesso modo, si potrebbe anche dire:
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde wèntí Wèntí .
Adam: Wèntí Wèntí , you may remember, from , Si può ricordare, da méi Méi wèntí Wèntí in Lesson 19 meaning “no problem.” So Lezione 19 e significa "nessun problema". Quindi, wèntí Wèntí can mean “problem” or “question.” So here the meaning of the sentence is: “Please translate the following question into Chinese.” Può significare "problema" o "domanda". Allora, ecco il significato della frase è: "Si prega di tradurre la seguente domanda in cinese".
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén fānyì Fānyì xiàmiànde Xiàmiànde wèntí Wèntí .
Adam: Now that we know the word for “question,” let’s look at the word for “answer.” Adamo: Ora che sappiamo per la parola "domanda", guardiamo la parola per la "risposta".
Kirin: Huí Huí dá Immessa .
Adam: So there are two characters there. Adamo: Quindi ci sono due personaggi.
Kirin: ”Huí” "Huí" shì Shì dìèr Dìèr shēng Shēng . ”Dá” "Dá" yě Yě shì Shì dìèr Dìèr shēng Shēng .
Adam: So knowing what we’ve learned so far, how would you say: “Please use Chinese to answer the following question”? Adamo: Quindi, sapendo ciò che abbiamo imparato finora, come tu dici: "Si prega di utilizzare cinese per rispondere alla seguente domanda"?
Kirin: Qǐng Qǐng yòng Yòng Zhōngwén Zhōngwén huídá Huídá xiàmiànde Xiàmiànde wèntí Wèntí .
Adam: So expect to hear these phrases in Chinese being used in the Premium podcast reviews following the regular podcasts. Adamo: Allora aspettiamo di sentire queste frasi in cinese essere usati per la Premium podcast recensioni seguendo la regolare podcast. You can always take advantage of the other review tools we’ve provided for you in the Premium section of our website ChineseLearnOnline.com, then join us again next time for lesson 63. Si può sempre approfittare della revisione di altri strumenti che abbiamo previsto per voi e la Premium sezione del nostro sito web ChineseLearnOnline.com, poi unirsi a noi ancora tempo per la prossima lezione 63.
Kirin: Wǒmen Wǒmen xiàcì Xiàcì zàijiàn Zàijiàn .
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Stampa questa pagina
































