Leçon 062 : Complet
Accomplissez la transcription pour la leçon 062 de ChineseLearnOnline.
Écoutez la leçon :
Jeu dans le popup
Déplacez votre indicateur de souris au-dessus de tous les mots ou expressions chinois pour obtenir une traduction.
Centres serveurs : Adam Menon/Kirin Yang
Adam : partie deux de salutations de ″ de la leçon 62 de ChineseLearnOnline.com
Bonjour, je suis Adam et souhaite la bienvenue à notre Chinois de enseignement de mandarine de cours progressif.
Kirin : Dàjiā hǎo . Wǒ shì Kirin . Huānyíng láidào dìliùshíèr kè .
Adam : C'est le niveau 2 de notre série, qui construit sur ce qui a été enseigné dans le niveau 1. Notre dernière leçon s'est concentrée sur les cinq tonalités, qui ont construit outre de la première leçon du niveau 1. Aujourd'hui nous construirons sur la deuxième leçon du niveau 1 qui était des salutations. À ce jour vous devriez tous aller bien au courant de Nǐ hǎo , et Dàjiā hǎo . Aujourd'hui nous apprendrons quelques nouvelles salutations selon l'heure.
Nous avons maintenant la première fois appris les différents temps du dos de jour dans la leçon 19. Ainsi faisons un examen rapide de eux commençant par le « matin. »
Kirin : Zǎoshàng
Adam : Après-midi
Kirin : Xiàwǔ
Adam : Nuit
Kirin : Wǎnshàng
Adam : Grand, ainsi si vous vouliez dire « bonjour » comment vous feriez cela ?
Adam : Assez facile. Littéralement, « matin bon. »
Adam : Maintenant dans Taiwan vous êtes susceptible d'entendre une version différente.
Adam : Donc il y a un nouveau caractère là, ān .
Kirin : Duì, « ān » shì dìyī shēng, ān .
Adam : Ainsi ān ici peut signifier « tranquille ou paisible » ; ainsi il est comme souhaiter à quelqu'un par matin paisible.
Adam : De même, pour souhaiter à quelqu'un le « bon après-midi, » vous pourriez dire :
Adam : Encore, cela est employé dans Taiwan tandis qu'en Chine vous pouvez entendre :
Adam : Juste comme en anglais, « bonne nuit » est employé quand vous partez plutôt que comme première salutation. Ici, aussi, nous sommes de nouveau à :
Adam : De sorte qu'encore soit employé en Chine tandis que
Adam : est employé dans Taiwan. Essayez et figurez dehors que de ces derniers les personnes autour de toi emploient et allez de pair avec cette forme. Maintenant obtenant de nouveau à la leçon 2, nous avons appris cela zàijiàn est la manière la plus commune de dire « au revoir. » Écoutons quelques autres versions.
Adam : zài is the same zài from zàijiàn while the huì we’ve also seen before as in “to be able to do something” so we’re basically saying “We’ll see you again.”
Adam: If you wanted to specifically say “See you next time” you could say:
Adam: We’ve seen both these words before. The xià here is the same xià from xiàwǔ , while the cì we’ve seen before in lesson 23 in dìyícì , as in “first time.” Originally we had explained the meaning of xià to you as “after.” It can also be used to mean “next” so here xiàcì means “next time.”
Adam: For more formal occasions we can use a longer form:
Adam: Which literally means “We’ll see you next time.”
Adam: We’ll now switch our focus a little bit to our Premium podcasts since that’s what we’ll be using from hereon to test whether you understand this material. Our goal in Level 2 is to switch more of the in-lesson dialogue into Chinese which means we’ll need to teach you some of the phrases we’ll be using from hereon. So let’s start with the first one:
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde tímù .
Adam: So that may seem like much, but we’ve seen all these words before. Let’s see how much of it you remember.
Kirin: ”Yòng” shì shénme yìsi?
Adam: That’s the verb “to use”
Adam: That means “translate”
Kirin: Xiàmiànde shì shénme yìsi?
Adam: This one needs to be broken down. We know that xià can mean next or after. You may also remember the miàn from qiánmiàn and hòumiàn , which we saw back in Lesson 56 meaning “side.” So in this context xiàmiànde means “the next part.” Let’s see what else you remember.
Adam: We originally taught tímù in lesson 36 to mean “subject” or “topic.” It can also be used to mean question or sentence in question. So putting this all together gives us:
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde tímù .
Adam: Or, literally, “Please use Chinese translate the next part sentence.”
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde tímù .
Adam: Which basically means “Please translate the following into Chinese.”
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde tímù .
Adam: Similarly, you could also say:
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde wèntí .
Adam: Wèntí , you may remember, from méi wèntí in Lesson 19 meaning “no problem.” So wèntí can mean “problem” or “question.” So here the meaning of the sentence is: “Please translate the following question into Chinese.”
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén fānyì xiàmiànde wèntí .
Adam: Now that we know the word for “question,” let’s look at the word for “answer.”
Adam: So there are two characters there.
Kirin: ”Huí” shì dìèr shēng . ”Dá” yě shì dìèr shēng .
Adam: So knowing what we’ve learned so far, how would you say: “Please use Chinese to answer the following question”?
Kirin: Qǐng yòng Zhōngwén huídá xiàmiànde wèntí .
Adam: So expect to hear these phrases in Chinese being used in the Premium podcast reviews following the regular podcasts. You can always take advantage of the other review tools we’ve provided for you in the Premium section of our website ChineseLearnOnline.com, then join us again next time for lesson 63.
——————————————————————————————————–
Print This Page































