Lesson 057: Complete Lección 057: Completa

To view this page you must be a Premium Online subscriber and be Para ver esta página usted debe ser un suscriptor Premium en línea y se logged in Iniciar sesión .

Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 057. Transcripción completa de ChineseLearnOnline Lección 057.

Listen to lesson: Escuche la lección:


Play in Popup Juega en el Popup

Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. Mueva el puntero del ratón sobre cualquier chino palabras o frases para obtener una traducción.

Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Ejércitos: Adam Menon / Kirin Yang

Adam: ChineseLearnOnline.com Lesson 57: “Let’s go!” Adam: ChineseLearnOnline.com Lección 57: "Let's go!"

Hello, my name is Adam and this is our progressive course teaching Mandarin Chinese. Hola, mi nombre es Adán y este es nuestro curso progresivo de enseñanza del chino mandarín.

Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . shì Shì Kirin Kirin . Huānyíng Huānyíng láidào Láidào dìwǔshíqī Dìwǔshíqī .

Adam: We’ll begin by listening to a dialogue from our last lesson and then add a few lines to it, forming today’s lesson. Adam: Vamos a comenzar por escuchar a un diálogo desde nuestra última lección y, a continuación, añadir unas pocas líneas a la misma, la formación de la lección de hoy. As you listen, please follow along with the included dialogue transcript either on your MP3 player screen or from our website ChineseLearnOnline.com. Como usted escucha, por favor, siga junto con la transcripción del diálogo, ya sea incluido en la pantalla de su reproductor de MP3 o desde nuestro sitio web ChineseLearnOnline.com.

Kirin: Ràng Ràng wǒmen Wǒmen xiān Xiān tīng Tīng yícì Yícì jīntiānde Jīntiānde duìhuà Duìhuà .

Ray: Qiánmiàn Qiánmiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . Hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng yào Yào ma? MA?
Heidi: Hòumiàn Hòumiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .
Ray: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiànde Hòumiànde jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .
Heidi: Zǒu Zǒu ba BA .

Kirin: Ràng Ràng wǒmen Wǒmen zài Zài tīng Tīng yícì Yícì jīntiānde Jīntiānde duìhuà Duìhuà . Qǐng Qǐng gēn Gēn shuō Shuō .

Qiánmiàn Qiánmiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . Hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng yào Yào ma? MA?
Hòumiàn Hòumiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . hěn Hěn cuò Cuò .
xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .
Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .
Zǒu Zǒu ba BA .

Kirin: Ràng Ràng wǒmen Wǒmen lái Lái fānyì Fānyì jīntiānde Jīntiānde duìhuà Duìhuà .

Adam: Great, so let’s begin by reviewing the lines from our last lesson. Adam: Gran, así que vamos a empezar por examinar las líneas de nuestra última lección.

Kirin: Qiánmiàn Qiánmiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng .

Adam: There’sa restaurant in front of us. Adam: Hay un restaurante enfrente de nosotros.

Kirin: Hěn Hěn cuò Cuò .

Adam: It’s pretty good. Adam: Es bastante bueno.

Kirin: xiǎng Xiǎng yào Yào ma? MA?

Adam: Would you like to go? Adán: ¿Te gustaría ir?

Kirin: Hòumiàn Hòumiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng .

Adam: There is also a restaurant behind us. Adam: También hay un restaurante detrás de nosotros.

Kirin: hěn Hěn cuò Cuò .

Adam: It’s also pretty good. Adam: Es también bastante bueno. So that was the dialogue from our last lesson. Así fue el diálogo que desde nuestra última lección. Let’s continue with the lines from today’s lesson. Vamos a continuar con las líneas de la lección de hoy.

Kirin: xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .

Adam: So we’ve seen all these words before. Adam: Es por eso que hemos visto antes de todas estas palabras.

Kirin: xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .

Adam: Do you remember what the verb Adam: ¿Se acuerda de lo que el verbo xiǎng Xiǎng means on its own? Por sus propios medios? It means “to think” so that gives us a literal translation of “I think go look look.” You’ll commonly see a pattern of words repeating like this to soften the meaning. Que significa "pensar", de manera que nos da una traducción literal de "Pienso ir mirar mirada." Usted comúnmente ver un patrón de la repetición de palabras como esta para suavizar el significado. So for example if I said: Así por ejemplo, si me dice:

Kirin: xiǎng Xiǎng kàn Kàn .

Adam: That could mean “I think I’ll go look.” If I said: Adam: Eso podría significar "Creo que me iré mirada." Si se me dice:

Kirin: xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .

Adam: That becomes “I think I’ll take a look.” Adam: Eso se convierte en "Creo que me tomaré un vistazo."

Kirin: xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .

Adam: The man then replies: Adán: El hombre entonces responde:

Kirin: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .

Adam: The Adam: El word here is used twice with two different meanings. Palabra se usa aquí en dos ocasiones con dos significados diferentes. In the first instance it can be translated as “in that case” while in the second instance it has the meaning of “that.” En el primer caso se puede traducir como "en caso de que" mientras que en la segunda instancia que tiene el significado de "eso".

Kirin: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .

Adam: So the literal translation here based on what we know is: “Ok, in that case we go back that restaurant take a look.” Adam: Por tanto, la traducción literal aquí sobre la base de lo que sabemos es: "Bueno, en ese caso volvemos restaurante que echar un vistazo."

Kirin: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .

Adam: Or “Ok, in that case we’ll go the restaurant behind us and take a look.” Adam: O "Bueno, en ese caso nos vamos al restaurante detrás de nosotros y echar un vistazo."

Kirin: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .

Adam: The woman then says: Adán: La mujer dice entonces:

Kirin: Zǒu Zǒu ba BA .

Adam: We’ve seen Adam: Hemos visto zǒu Zǒu before in lesson 42 in the words: Antes en la lección 42 en las palabras:

Kirin: zǒu Zǒu .

Adam: What did that mean? Adam: ¿Qué significa esto? It meant “to go on foot.” Significaba "ir a pie".

Kirin: zǒu Zǒu .

Adam: So Adam: Entonces zǒu Zǒu here means “to go.” The Aquí significa "ir." ba BA particle is commonly added to the end of sentences to form a suggestion. Partículas se añadirá al final de las penas para formar una sugerencia. So by saying: Así diciendo:

Kirin: Zǒu Zǒu ba BA .

Adam: You’re suggesting “Let’s go.” Adam: Estás sugiriendo "Hay que seguir adelante".

Kirin: Zǒu Zǒu ba BA

Kirin: Ràng Ràng wǒmen Wǒmen zài Zài tīng Tīng yícì Yícì jīntiānde Jīntiānde duìhuà Duìhuà . Qǐng Qǐng gēn Gēn shuō Shuō .

Qiánmiàn Qiánmiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . Hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng yào Yào ma? MA?
Hòumiàn Hòumiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . hěn Hěn cuò Cuò .
xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .
Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiàn Hòumiàn jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .
Zǒu Zǒu ba BA .

Adam: And let’s listen to Ray and Heidi one more time before we finish off. Adam: Y vamos a escuchar a Ray y Heidi una vez más antes de terminar.

Ray: Qiánmiàn Qiánmiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . Hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng yào Yào ma? MA?
Heidi: Hòumiàn Hòumiàn yǒu Yǒu jiā Jiā cāntīng Cāntīng . hěn Hěn cuò Cuò . xiǎng Xiǎng kàn Kàn kan Kan .
Ray: Hǎo, Hǎo, wǒmen Wǒmen hòumiànde Hòumiànde jiā Jiā cāntīng Cāntīng kàn Kàn kan Kan .
Heidi: Zǒu Zǒu ba BA .

Adam: Great, now last time we looked at the words Adam: Grandes, ahora la última vez que miramos las palabras

Kirin: qiánmiàn Qiánmiàn

Adam: meaning “in front of” and Adam: que significa "delante de" y

Kirin: hòumiàn Hòumiàn

Adam: meaning “behind.” While we’re here, let’s add another one. Adam: que significa "detrás". Mientras nosotros estamos aquí, vamos a añadir otra.

Kirin: Pángbiān Pángbiān .

Adam: That means “on the side of.” Adam: Que significa "del lado de".

Kirin: Pángbiān Pángbiān

Adam: You may remember Adam: Puede recordar biān Biān from De

Kirin: Zuǒbiān Zuǒbiān

Adam: and Adam: y

Kirin: Yòubiān Yòubiān

Adam: meaning left side and right side respectively. Adam: significado lado izquierdo y derecho, respectivamente.

Kirin: Zuǒbiān Zuǒbiān , Yòubiān Yòubiān

Adam: Please take a look at the Premium notes for this lesson to see more examples and usage of all these sentences, then join us again next time for lesson 58 where we’ll begin a review of all our lessons so far. Adam: Por favor, eche un vistazo a las notas Premium de esta lección para ver más ejemplos y el uso de todas estas sentencias, y luego unirse a nosotros de nuevo la próxima vez en la lección 58 en la que iniciaremos una revisión de todas nuestras experiencias hasta el momento.

Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page Imprimir esta página
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.