Lesson 054: Notes教訓054 :筆記
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Notes:註釋:
1. 1 。 Gè gè is a generic measure word which can be used in most places in place of the more specific measure word.是一個通用的量詞,可用於在全國大部分地方,在地方的更具體的量詞。 Heidi’s example uses海蒂的例子用途 gè gè while Kirin uses the more specific而麒麟用更具體 bēi bēi . 。
2. 2 。 Kělè kělè is generally used to represent Coke or Pepsi.通常用來代表可口可樂或百事可樂。 You could specifically ask for the following drinks using their Chinese names (English names may not necessarily be recognized).你可以明確要求提供以下飲料用自己的中文名字(英文名字也未必得到承認) 。
- Kěkǒu kěkǒu kělè kělè
- Bǎishì bǎishì kělè kělè
- Xuěbì xuěbì
- Shuǐ shuǐ
3. 3 。 In the dialogue, the customer asked for a在對話中,客戶要求提供 dà dà bēi bēi kělè kělè . 。 Similarly, one could also ask for a同樣,人們還可以問,一 zhōng zhōng bēi bēi or a或 xiǎo xiǎo bēi bēi . 。
4. 4 。 In parts of China you may hear在中國的一部分,你可以聽到 wàimài wàimài (literally:out sell) used instead of (從字面上來看:出售)代替 wàidài wàidài . 。
5. 5 。 Háishì háishì is only used for the “exclusive or” translation.僅用於"獨家或"翻譯。 A different word一個不同的字 huòzhě huòzhě is used for the non exclusive “perhaps” meaning of “or.”用於非排他的"也許"的意思"或" 。
——————————————————————————————————— -----------------------------------
Print This Page打印此頁


































