Lesson 054: Complete教训054 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看这一页,你必须有一个溢价网上登记,并 logged in未登录 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 054.完整的全文为chineselearnonline教训054 。
Listen to lesson:听教训:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠标指针任何中文单词或词组,以获得一个翻译。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主办单位:亚当梅农/杨麒麟
Adam: ChineseLearnOnline.com Lesson 54: “To stay or to go?”亚当: chineselearnonline.com教训54 : "留或去" ?
Hello, and welcome to our progressive course teaching Mandarin Chinese.您好,欢迎到我们的渐进式课程教学,国语中文。 I’m your host, Adam.我你的主机,亚当。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。 Ràng ràng wǒmen wǒmen yīqǐ yīqǐ lái lái xuéxí xuéxí dì dì wǔ wǔ shí shí sì sì kè kè . 。
Adam: In a moment we’re going to continue a dialogue that we started in our last lesson.亚当:在一刹那间,我们将一如既往地进行对话,我们开始在我们的最后一课。 As you listen, please refer to the included dialogue transcript on your MP3 player screen or from our website ChineseLearnOnline.com.正如你听,请参阅随附的对话,谈话内容对你的MP3播放器屏幕或从我们的网站chineselearnonline.com 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。
Ray:射线: Huānyíng huānyíng guānglín guānglín . 。 Nǐ nǐ xūyào xūyào shénme? shénme ?
Heidi:海蒂: Wǒ wǒ yào yào yíge yíge jīròu jīròu hànbǎo hànbǎo . 。
Ray:射线: Nǐ nǐ xūyào xūyào yǐnliào yǐnliào ma? 马?
Heidi:海蒂: Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yīge yīge dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Ray:射线: Ni 倪 zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī chī háishì háishì wàidài? wàidài ?
Heidi:海蒂: Zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī, chī , xièxie xièxie . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Huānyíng huānyíng guānglín guānglín . 。
Nǐ nǐ xūyào xūyào shénme? shénme ?
Wǒ wǒ yào yào yíge yíge jīròu jīròu hànbǎo hànbǎo . 。
Nǐ nǐ xūyào xūyào yǐnliào yǐnliào ma? 马?
Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yī yī bēi bēi dàbēi dàbēi kělè kělè . 。
Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Zhèbiān zhèbiān yòng, yòng , xièxie xièxie . 。
Heidi:海蒂: Xiànzài xiànzài wǒmen wǒmen kāishǐ kāishǐ fānyì fānyì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。
Adam: Alright, now you may have noticed that Kirin’s lines are slightly different from those used by our other speakers Ray and Heidi.亚当:好吧,现在你可能已经注意到日本麒麟公司的路线略有不同,所用我们的其他发言者Ray和海蒂。 Since Kirin represents Taiwan here while Ray and Heidi represent Northern China, where variations exist we thought we’d showcase alternate versions.由于麒麟代表台湾在这里,而射线和海蒂代表了中国北方,那里存在着差异,我们认为我们'd橱窗候补版本。 We’ll examine these differences in greater detail in a moment, but for now let’s begin by reviewing and translating the lines from our last lesson.我们将研究这些差异,更详细地在一刹那间,但现在让我们首先回顾和翻译系从我们的最后一课。
Kirin:麒麟: Huānyíng huānyíng guānglín guānglín . 。
Adam: Welcome.亚当:欢迎。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ xūyào xūyào shénme? shénme ?
Adam: What do you need?亚当:您需要什么?
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ yào yào yíge yíge jīròu jīròu hànbǎo hànbǎo . 。
Adam: I want a chicken burger.亚当:我想要一个鸡肉汉堡。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ xūyào xūyào yǐnliào yǐnliào ma? 马?
Adam: Do you need a drink?亚当:你是否需要一杯饮料吗? Let’s now continue with the lines added in today’s lesson.让我们现在继续同线补充说,在今天的教训。
Kirin:麒麟: Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yī yī bēi bēi dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Adam: So the first part you should know.亚当:所以第一部分,你应该知道。 Ok, I want a好,我要一个 dà dà bēi bēi kělè kělè . 。 Now现在 dà dà is a word you should be familiar with.是一个字,你应该很熟悉。 ”Dà” " dà " shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “big” "大" or 或 “large” "大而全" de 德 yìsi yìsi . 。 That’s followed by a high tone说的,然后由高声调 bēi bēi which is a measure word for cups.这是一个量词为杯。 So “I want a large cup of”所以, "我要大杯" kělè kělè . 。 That’sa falling rising tone and a falling tone and is a transliteration of the word “cola.” So usually this ends up being a Coke or a Pepsi. that'sa下降,上升的语气和声调下降,是一个音译字, "可口可乐" ,所以通常这结束了作为一个焦炭或百事可乐。
Kirin:麒麟: Hǎo,wǒ hǎo , wǒ yào yào yī yī bēi bēi dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Adam: Now as I mentioned earlier, Heidi said it a little differently.亚当:现在正如我刚才所说,海蒂说,它有点不同。 She said:她说:
Heidi:海蒂: Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yīge yīge dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Adam: So that’sa different way of saying the same thing.亚当:这么that'sa不同的方式说同样的事。 Here there are two measure words这里有两个量词 gè gè and及 bēi bēi . 。
Heidi:海蒂: Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yīge yīge dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Adam: Or you can combine them into one like Kirin did and say:亚当:或者你可以把他们变成一个像日本麒麟也说:
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ yào yào yī yī bēi bēi dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Adam: “I want a large soda.” The woman is then asked:亚当说: "我希望有一个大的苏打水" ,女人是接着问:
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: So the first word consists of a falling tone and a high tone and is another way to say “here.” The literal translation is “this side.” The next word is亚当:那么第一个字组成,呈下降的语气和声调高,是另一种方式去说"在这里" ,直译是"此岸" ,一个字是 yòng yòng which we’ve seen before.我们已经看到了。 Where did we see that before, Kirin?哪里,我们看到之前,麒麟?
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ huì huì yòng yòng kuàizi kuàizi ma? 马?
Adam: Ah yes, back in lesson 22.亚当:啊,是的,早在教训22 。 What did什么 yòng yòng mean there?意味着有? It’s the verb “to use” as in “Can you use chopsticks?”它的动词"用"像"你能不能用筷子" ?
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ huì huì yòng yòng kuàizi kuàizi ma? 马?
Adam: Here, it’s the same word but is being used more broadly in this context.亚当:在这里,它的同一个词,而是越来越多地被用作大致在这一背景下。 So instead of using chopsticks, we’re using food.所以与其用筷子中,我们使用的食物。 So所以 zhèbiān zhèbiān yòng yòng means “eat here.”意思是"吃在这里" 。
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: The next word is an important one亚当:下一个词是一个重要问题 háishì háishì . 。 It’s made up of two words we’ve seen before – a rising tone它的成立两个词我们已经看到面前-一个崛起的语气 hái ゛还 and a falling tone并呈下降基调 shì shì . 。 The该 hái ゛还 we saw before in我们看到在之前 hái ゛还 yǒu yǒu . 。 Do you remember what that means?你还记得是什么意思呢? That meant “additionally have”; so这意味着"此外,有" ,所以 hái ゛还 means “additionally”, followed by意思是"另外" ,其次是 shì shì , which we know is the verb “to be.” Putting them together gives us ,而我们知道的是动词"必须"把它们放在一起,使我们 háishì háishì literally meaning “additionally is”, which ends up being the word for “or.” So when you see字面意思是"另外是" ,结束了身为意为"或" ,所以当你看到 háishì háishì you know it’sa question where you’re being given choices.你知道它的问题,而您正在考虑的选择。
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: So the question is: “Do you want to eat here” or do you want to亚当:所以,问题是: "你想不想吃这里" ,还是你想 wàidài? wàidài ? The该 wài wài is a falling tone and is the same是一个下降的口气和是相同的 wài wài from从 wàiguórén wàiguórén and及 lǎowài lǎowài . 。 ”Wài” " wài " shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “outside”de "外面"去 yìsi yìsi . 。 And the last word与硬道理 dài dài is also a falling tone and is the verb “to carry.” So the literal translation of也是下降的语气是动词"进行" ,所以字面翻译 wàidài wàidài is “out carry” or, in other words, “carry out.”是"出运" ,换句话说, "进行" 。
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: Do you want to eat here or carry out?亚当:你想不想吃这里或进行? Now Ray asked a different version of this question.现在射线问了一个不同版本的这个问题。
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: Now Ray asked a different version of this question.亚当:现在光问了一个不同版本的这个问题。
Ray:射线: Ni 倪 zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī chī háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: So hopefully you remember the word亚当:但愿你还记得这个词 chī chī from从 chīfàn chīfàn meaning “to eat.” The meaning here is exactly the same – do you want to eat here or take it out with you?意思是"吃饭"的意思在这里是完全相同的-你想不想吃这里,或采取了出来,你呢?
Ray:射线: Ni 倪 zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī chī háishì háishì wàidài? wàidài ?
Adam: So there are a couple of ways to respond, depending on how the question was phrased.亚当:所以有一对夫妇的方式回应,这取决于如何议题的措辞。 In Kirin’s case, she says:在麒麟的情况下,她说:
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng, yòng , xièxie xièxie . 。
Adam: “I’ll eat here, thanks.”亚当: "我将在这里吃饭,表示感谢" 。
Kirin:麒麟: Zhèbiān zhèbiān yòng, yòng , xièxie xièxie . 。
Adam: In the other case, Heidi answers:亚当:在另一案中,海蒂回答:
Heidi:海蒂: Zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī, chī , xièxie xièxie . 。
Adam: I’ll eat here, thanks.亚当:我将在这里吃饭,表示感谢。
Heidi:海蒂: Zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī, chī , xièxie xièxie . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Huānyíng huānyíng guānglín guānglín . 。
Nǐ nǐ xūyào xūyào shénme? shénme ?
Wǒ wǒ yào yào yíge yíge jīròu jīròu hànbǎo hànbǎo . 。
Nǐ nǐ xūyào xūyào yǐnliào yǐnliào ma? 马?
Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yībēi yībēi dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Zhèbiān zhèbiān yòng yòng háishì háishì wàidài? wàidài ?
Zhèbiān zhèbiān yòng, yòng , xièxie xièxie . 。
Adam: And let’s listen to Ray and Heidi’s version of the dialogue again before we wrap up.亚当:让我们一起聆听射线和海蒂公司版本的再次对话,然后才包扎。
Ray:射线: Huānyíng huānyíng guānglín guānglín . 。 Nǐ nǐ xūyào xūyào shénme? shénme ?
Heidi:海蒂: Wǒ wǒ yào yào yíge yíge jīròu jīròu hànbǎo hànbǎo . 。
Ray:射线: Nǐ nǐ xūyào xūyào yǐnliào yǐnliào ma? 马?
Heidi:海蒂: Hǎo, hǎo , wǒ wǒ yào yào yīge yīge dà dà bēi bēi kělè kělè . 。
Ray:射线: Ni 倪 zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī chī háishì háishì wàidài? wàidài ?
Heidi:海蒂: Zài zài zhèlǐ zhèlǐ chī, chī , xièxie xièxie . 。
Adam: Great, please take a look at the Premium notes for this lesson found on our website ChineseLearnOnline.com to see more detailed notes on the subject plus a look at other ways this question may be phrased in China.亚当:伟大的,请大家看看保费注释这一教训,发现在我们的网站上chineselearnonline.com看到更多详细的笔记,关于这一主题的加来看看其他的方法,这问题可能措辞中国。 Then join us again next time for lesson 55.那么,我们一起再下一次的教训,为55 。
Kirin:麒麟: Zàijiàn zàijiàn . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此页


































