Lesson 047: Complete教訓047 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 047.完整的全文為chineselearnonline教訓047 。
Listen to lesson:聽教訓:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠標指針任何中文單詞或詞組,以獲得一個翻譯。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主辦單位:亞當梅農/楊麒麟
Adam: Hello everyone, and welcome to Lesson 47 of the ChineseLearnOnline.com podcast series teaching Mandarin Chinese.亞當:大家好,歡迎收看教訓, 47的chineselearnonline.com播客系列教學國語中文。 I’m your host, Adam.我你的主機,亞當。
Kirin:麒麟: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。 Huānyíng huānyíng láidào láidào dì dì sì sì shí shí qī qī kè kè . 。
Adam: Great,亞當:偉大的, Jīntiānde jīntiānde tímù tímù shì shì shénme? shénme ?
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: “I grew up overseas.” Interesting.亞當說: "我長大海外"有趣。 Let’s get into it.讓我們進入它。 Today’s lesson continues where our last one left off.今天的教訓,仍然是我們的最後一個不放過。 In a moment you’ll hear a conversation between our two native Chinese speakers Ray and Heidi.在一剎那間,您將聽到的交談我們兩國之間的本土華語射線和海蒂。 We heard the first past last time and we’ll hear the next part today.我們聽到的第一個過往的最後時間,我們會經常聽到未來的一部分。 Each lesson in this course builds upon previous material so take a look at our website ChineseLearnOnline.com for all the old lessons starting all the way back at Lesson 1 if you need to.每一堂課,在這過程中是建立在以往的材料,考慮一下我們的網站chineselearnonline.com為所有舊的經驗教訓出發,所有的路回到第一課,如果你需要。
As you listen to this dialogue, try and follow along with the included transcript if you would like – either by viewing it on your MP3 player screen or directly from our website.正如你聽這種對話,嘗試和後續隨列入謄本,如果你想-要么通過查看它在您的M P3播放器屏幕或直接從我們的網站上。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。
Ray:射線: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。 Wǒ wǒ mílù mílù le 樂 . 。 Wǒ wǒ yǒu yǒu dìtú dìtú kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng zhège zhège zì zì shì shì shénme shénme yìsī yìsī . 。
Heidi:海蒂: Wǒ wǒ yě yě kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。 Yīnwèi yīnwèi wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Adam: Now since we’ve heard the first part of the dialogue in our last lesson, I’ll also give you the translation at the this time.亞當:現在既然我們已聽到了第一部分的對話,在我們上一次的教訓吧,我也給你翻譯的,在這個時候。
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Adam: “Sorry to trouble you.” Now I’d like to point out something about our speakers here.亞當說: "對不起,麻煩你, "現在我想指出,一些有關我們的發言者在這裡。 We purposely use Kirin who is from Taiwan as a contrast to Ray and Heidi who are from Northern China.我們特意用麒麟的人是來自台灣作為一個對比,以光與海蒂是來自中國北方。 As a result, you will hear slight differences in how they pronounce certain words and phrases.因此,你會聽到輕微的差異,他們如何字正腔圓某些單詞和短語。 We use Kirin’s version for you to repeat after, but it’s important that you are able to understand speakers from other parts.我們用日本麒麟公司提供的版本,為你重複後,但它的重要的是你能理解發言者來自其他地區。 So notice again how Ray says this same phrase.所以通知再次如何光說,這同一短語。
Ray:射線: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Adam: So a slight difference there, but the same meaning.亞當:所以稍有不同,但意義相同。 Let’s move on to the next line.讓我們討論下一個路線。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ mílù mílù le 樂 . 。
Adam: I am lost.亞當:我輸了。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ yǒu yǒu dìtú dìtú . 。
Adam: I have a map.亞當:我有一個地圖。
Kirin:麒麟: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。
Adam: But I can’t understand it.亞當:可是,我無法理解。
Kirin:麒麟: Zhège zhège zì zì shì shì shénme shénme yìsī? yìsī ?
Adam: What does this character mean?亞當:這是什麼性質的意思? The lady then responds.夫人,然後作出回應。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ yě yě kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。
Adam: I don’t understand it either.亞當:我不明白。 So that was our last lesson.所以這是我們的最後一課。 Let’s now explore the next part of the dialogue.我們現在來探討未來對話的一部分。 At this point, I’ll set the context a little bit.在這一點上,讓我講的背景一點點。 This gentleman is a tourist somewhere in China and he is lost.此君是一個旅遊某處,在中國,他是輸了。 He has a map but it’s in Chinese so he can’t understand it.他有一張地圖,但它在中文,所以他無法理解。 He then sees a Chinese lady and wants her help.然後,他看到華人女子,並希望她的幫助。 But she has just told him that she can’t understand it either.不過,她只是告訴他,她無法理解。 She now explains why that is.現在她解釋這是為什麼。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: So there are a few new words to look at there.亞當:所以有幾個新詞來看看。 Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó . 。 We saw我們看到 wàiguó wàiguó back in lesson 29 when we talked about早在29日的教訓,當我們談論 wàiguórén wàiguórén . 。 Do you remember what the meaning of你還記得是什麼意思 wàiguó wàiguó was?是嗎? It literally means “outside country” or a “foreign country.”它的字面意思是"外國" ,還是"外國" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam:亞當: Zài zài shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “to " be 被 located”de 位於"德 yìsi yìsi . 。 So that gives us “I in a foreign country所以這使我們: "我在國外 zhǎng zhǎng dà dà . 。 So there’sa new word there所以有一個新詞,有 zhǎng zhǎng which is a falling rising tone and is the verb “to grow.”這是一個屬於上升基調,是動詞"成長" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: The last word亞當:硬道理 dà dà we’ve seen several times before and means… “big.” So “grow big” is the term in Chinese used to mean “grow up.”我們已經看到以前多次和手段… … "大" ,所以"成長大" ,是該詞在中文用來指"長大了" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: I grew up in a foreign country.亞當:我從小在國外。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: Now, you may have noticed that Heidi’s version was slightly different.亞當:現在,你可能已經注意到海蒂的版本略有不同。
Heidi:海蒂: Yīnwèi yīnwèi wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: She added the word亞當:她補充字 yīnwèi yīnwèi to the front.到了前線。 Yīnwèi yīnwèi shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “because” " ,因為" de 德 yìsi yìsi . 。 So she’s saying “Because I grew up in a foreign country.”所以她的話說: "因為我生長在一個外國的國家" 。
Heidi:海蒂: Yīnwèi yīnwèi wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Adam: The lady then adds:亞當:夫人,然後說:
Kirin:麒麟: Suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Adam: So there’s another new important word.亞當:那麼還有一個新的重要的一句話。 Suǒyǐ suǒyǐ . 。 That’s two falling rising tones and together means “so” or “therefore.”這兩個屬於上升聲調和在一起,就是"使"或"所以" 。
Kirin:麒麟: Suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Adam: Hopefully you understand the last part “my Chinese not too good”亞當:我希望你了解的最後部分, "我的中文不是太好"
Kirin:麒麟: Suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Adam: So the complete sentence is “I grew up overseas so my Chinese isn’t very good.”亞當:所以,完整的一句話是: "我長大海外,所以我的中文不太好" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yícì yícì jīntiānde jīntiānde duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Wǒ wǒ mílù mílù le 樂 . 。
Wǒ wǒ yǒu yǒu dìtú dìtú . 。
Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。
Zhège zhège zì zì shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ?
Wǒ wǒ yě yě kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。
Wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà . 。
Suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Kirin: And let’s listen to Ray and Heidi again before we wrap up:麒麟:讓我們一起聆聽線與海蒂再次之前,我們總結:
Ray:射線: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。 Wǒ wǒ mílù mílù le 樂 . 。 Wǒ wǒ yǒu yǒu dìtú dìtú kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng zhège zhège zì zì shì shì shénme shénme yìsi yìsi . 。
Heidi:海蒂: Wǒ wǒ yě yě kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。 Yīnwèi yīnwèi wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Adam: Now just another quick note about Heidi’s use of亞當:現在剛好是另一個快速注約海蒂的使用 yīnwèi yīnwèi . 。 In English we wouldn’t use “because” and “so” in the same sentence but in Chinese it’sa very common pattern在英語,我們不會用" ,因為"和"所以"在同一句話,但在中國這是很普遍的模式 Yīnwèi yīnwèi … suǒyǐ suǒyǐ . 。
Heidi:海蒂: Yīnwèi yīnwèi wǒ wǒ zài zài wàiguó wàiguó zhǎng zhǎng dà dà suǒyǐ suǒyǐ wǒ wǒ Zhōngwén zhōngwén bú bú tài tài hǎo hǎo . 。
Adam: Great, now this is an interactive course and as such we encourage your participation.亞當:偉大的,現在這是一個互動的過程,正因如此,我們鼓勵你的參與。 So feel free to leave a comment on our website ChineseLearnOnline.com if there’sa part you don’t understand or send me and email just to say hi.所以覺得自由離開評我們的網站chineselearnonline.com如果有一部分你不明白或向我發送電子郵件只是說,喜。 As well, there are lots of review tools in the Premium section of the site to help you with your learning, so go through those at your leisure, then join us for our next lesson where we’ll wrap up this dialogue.而且,有不少值得檢討的工具,在保費的一段現場,幫助你學習,所以要通過這些在你的閒暇,然後加入我們的行列,為我們下一個教訓,我們將在總結這次對話。
Kirin:麒麟: Zàijiàn zàijiàn . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此頁


































