Lesson 043: Hints and Tips教訓043 :提示和技巧

To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 .

The Chinese language has an inherent vagueness in it.中國語言中有一種內在的模糊。 Many sentences can have ambiguous meanings that vary based on context.許多句子,可以有模糊的含義有所不同,這取決於上下文。 For example, you can use the same sentence to say “I want to go” or “I am going.” Similarly, in this lesson’s notes, you will see that the same sentence can mean “Go with him” or “Follow him.” This differs from other languages that require very specific grammar usage to convey very precise meaning.例如,你可以用同樣的一句話說: "我想要去的"還是"我" ,同樣,在這一課的筆記,你會看到同樣的一句話,可以是指"跟他一起去"或"後續他的" ,這不同於其他語言,需要非常具體的語法用法轉達非常確切的含義。 This quality extends into Chinese culture as well.這個品質一直延伸到中國文化。 When you ask someone how they are doing, you will usually get a “so-so” mid level answer as they are not used to conveying specifics.當你問某人如何,他們正在做的,你通常會碰到一個" ,所以,這樣的"中游水平的答案,因為他們不是用來輸送細節。

China being the huge country it is, has many regional dialects of Chinese.中國作為大國,這是有許多地區方言的中國人。 To unify the language element, Mandarin Chinese was declared as the “standard” language that should be taught in schools.統一的語言元素,國語中文被宣布為"標準"的語言應該在學校講授。 As a result, those with the best knowledge of Mandarin tend to be the most educated.因此,那些擁有最好的知識,普通話也往往是最再教育。 So the next time someone wants to comment on your Chinese speaking ability, don’t be surprised if they literally say “Your Chinese is very standard.” While that may seem like a strange comment in English, it’s indeed a compliment in Chinese!所以,下一次有人想評論你的中文聽說能力,並不感到驚訝,如果他們從字面上說, "你的中文很標準"雖然這可能就像是一個奇怪的評論,在英語,它的確實是一個優勢,在中文!

——————————————————————————————————— -----------------------------------


Print This Page打印此頁
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有權利。