Lesson 043: Hints and Tips教训043 :提示和技巧

To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看这一页,你必须有一个溢价网上登记,并 logged in未登录 .

The Chinese language has an inherent vagueness in it.中国语言中有一种内在的模糊。 Many sentences can have ambiguous meanings that vary based on context.许多句子,可以有模糊的含义有所不同,这取决于上下文。 For example, you can use the same sentence to say “I want to go” or “I am going.” Similarly, in this lesson’s notes, you will see that the same sentence can mean “Go with him” or “Follow him.” This differs from other languages that require very specific grammar usage to convey very precise meaning.例如,你可以用同样的一句话说: "我想要去的"还是"我" ,同样,在这一课的笔记,你会看到同样的一句话,可以是指"跟他一起去"或"后续他的" ,这不同于其他语言,需要非常具体的语法用法转达非常确切的含义。 This quality extends into Chinese culture as well.这个品质一直延伸到中国文化。 When you ask someone how they are doing, you will usually get a “so-so” mid level answer as they are not used to conveying specifics.当你问某人如何,他们正在做的,你通常会碰到一个" ,所以,这样的"中游水平的答案,因为他们不是用来输送细节。

China being the huge country it is, has many regional dialects of Chinese.中国作为大国,这是有许多地区方言的中国人。 To unify the language element, Mandarin Chinese was declared as the “standard” language that should be taught in schools.统一的语言元素,国语中文被宣布为"标准"的语言应该在学校讲授。 As a result, those with the best knowledge of Mandarin tend to be the most educated.因此,那些拥有最好的知识,普通话也往往是最再教育。 So the next time someone wants to comment on your Chinese speaking ability, don’t be surprised if they literally say “Your Chinese is very standard.” While that may seem like a strange comment in English, it’s indeed a compliment in Chinese!所以,下一次有人想评论你的中文听说能力,并不感到惊讶,如果他们从字面上说, "你的中文很标准"虽然这可能就像是一个奇怪的评论,在英语,它的确实是一个优势,在中文!

——————————————————————————————————— -----------------------------------


Print This Page打印此页
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有权利。