Lesson 040: Complete教訓040 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 040.完整的全文為chineselearnonline教訓040 。
Listen to lesson:聽教訓:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠標指針任何中文單詞或詞組,以獲得一個翻譯。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主辦單位:亞當梅農/楊麒麟
Adam:亞當: Nǐmen nǐmen hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Adam 亞當 . 。
Kirin:麒麟: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。 Huānyíng huānyíng láidào láidào dì dì sìshí sìshí kè kè . 。
Adam: This is Lesson 40 of the ChineseLearnOnline.com podcast series teaching Mandarin Chinese.亞當:這是教訓, 40的chineselearnonline.com播客系列教學國語中文。 Jīntiān jīntiān de 德 tímù tímù shì shì …
Kirin:麒麟: Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Adam: Do you know where the restroom is?亞當:你知不知道那裡上廁所,是嗎? Always important to know wherever you go.總是重要的是要知道,不管你到哪裡。 So we’ll begin today, as we do with most lessons, by listening to a short dialogue.所以我們會從今天開始,因為我們與其它大多數的教訓,聽一場簡短的對話。 Today’s is actually part 1 of a 3 part series.今天的實際上是第1部分的3部分系列。 Each dialogue has a mix of new vocabulary along with old vocabulary that has been taught before.每個對話有一個組合的新詞彙,隨著舊詞彙已教之前。 The words are carefully chosen to reflect their usage in day to day conversation.言語是經過小心選擇,以反映它們的用法,在日常交談。 So if you notice a word or an expression coming up often in our lessons, there’sa reason for that.所以,如果您發現一個字或一個表達來了,往往在我們的經驗教訓,有一個理由。 It’s because it’s used quite often in daily Chinese conversation.它的,因為它的使用常常是在日常中文會話。 For a list of lessons and what was taught in each one, please view the Course Outline on our website ChineseLearnOnline.com.對於名單的教訓和所學,在每個人,請查看課程大綱對我們的網站chineselearnonline.com 。
As you listen to today’s dialogue please try and follow along with the included dialogue transcript.正如你聽今天的對話,請你嘗試和後續隨著它所包含的對話全文。 You can do so by either viewing them directly on your MP3 player screen or from our website.你可以這樣做,無論是看他們直接在您的MP3播放器屏幕或從我們的網站。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Ray:射線: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。 Qǐngwèn qǐngwèn , , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Heidi:海蒂: Zhīdào zhīdào . 。 Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。 Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Qǐngwèn qǐngwèn , , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Zhīdào zhīdào . 。
Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。
Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Kirin:麒麟: Ràng ràng wǒmen wǒmen lái lái fānyì fānyì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Adam: Let’s start with the first line from today’s dialogue:亞當:讓我們從第一線,從今天的對話:
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Adam: Now we’ve seen this expression a few times before.亞當:目前,我們已經看到了這條表達幾倍。 Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “I "我 feel 感覺 embarrassed 尷尬 to 至 trouble 麻煩 you” 你" de 德 yìsi yìsi . 。 Now keep in mind that there’sa lot more respect shown in the Chinese language than you would normally see in English.現在,請記住,還有很多值得尊重的表現在中國的語言,而不是通常您所看到的英語。 So while such an expression wouldn’t be that common in English, it’s very common in Chinese.因此,儘管這種表達不會說,在英語,它的情況非常普遍,在中文。 These phrases can also be used in different situations with different meanings, which is why we keep reusing them to show you other situations and other contexts where they may be used.這句話也可以被用來在不同情況下具有不同的含義,這就是為什麼我們繼續重用他們,以顯示你其他的情況下,和其他的內容而定,他們可以使用。
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Adam: So what is it that the man wants to ask?亞當:那麼它是什麼,該名男子想用問?
Kirin:麒麟: Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Adam: So again, most of this should be review.亞當:再次,大部分這應該檢討。 Qǐngwèn qǐngwèn shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “May "可 I i ask” 問" de 德 yìsi yìsi . 。 Notice again, how much politeness and modesty is being added before this question is asked.通知再次,有多少禮貌與謙虛,將被加入之前,這個問題是問。 When in doubt, it’s much better to have too much of politeness in your speech than too little so don’t forget these terms.如有任何疑問,它的好得多有太多的禮貌,在你的發言超過太少,所以不要忘記這些術語。 We then have the verb然後,我們有動詞 zhīdào zhīdào which we’ve also seen before.其中,我們也看到面前。 Zhīdào zhīdào shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? It’s the verb “to know.” So so far we have, “May I ask, do you know?”它的動詞"知道" ,所以到目前為止,我們還, "我想請問,你知不知道" ?
Kirin:麒麟: Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Adam: So there’s our first new term of the lesson.亞當:所以這就是我們第一次在新一屆的教訓。 Cèsuǒ cèsuǒ . 。 That’sa falling tone and a falling rising tone and refers to “a toilet” or “a restroom.” that'sa下降的口氣和下降的上升基調,並指"廁所"或"上廁所" 。
Kirin:麒麟: Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Adam: The last part has another construction we should be familiar with.亞當:最後一部分是另一個建設,我們應該熟悉。 Zài zài nǎlǐ nǎlǐ shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “located "位於 where” " de 德 yìsi yìsi . 。 So in another words, “Do you know where the toilet or restroom is?”因此,換句話說, "你知不知道哪裡上廁所或上廁所是" ?
Kirin:麒麟: Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Adam: To which the woman replies:亞當:哪個女子答复:
Kirin:麒麟: Zhīdào zhīdào . 。
Adam: So again this is how they answer questions in Chinese.亞當:那麼這又是如何回答問題,在中文。 To say “yes,” you restate the verb in question.說: "是的, "你重申動詞的問題。 So所以 nǐ nǐ zhīdào zhīdào ma? 馬? Do you know?你知不知道? Zhīdào zhīdào . 。 I know.我知道。
Kirin:麒麟: Zhīdào zhīdào . 。
Adam: She then continues:亞當:然後,她繼續說:
Kirin:麒麟: Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。
Adam: Now we heard Heidi use the word亞當:現在我們聽到海蒂用字 xiān xiān earlier in this lesson when she said:較早在這方面的教訓時,她說:
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Adam: What does亞當:這是什麼 xiān xiān mean there?意味著有? It means “first” as in “Let’s first listen to today’s dialogue.” So here she’s saying “first”它意味著"第一" ,如"讓我們先聽今天的對話" ,所以在這裡,她說: "第一次" zhí zhí zǒu zǒu . 。 The first word is a rising tone and means “straight.” The second word is a falling rising tone第一個字是一個正在崛起的語氣和手段, "直" ,二話是屬於上升基調 zǒu zǒu and refers to “walking” or “going.”並指"散步"或"走出去" 。
Kirin:麒麟: Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。
Adam: “First go straight.”亞當說: "首先直去" 。
Kirin:麒麟: Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。
Adam: And the last line of today’s dialogue was:亞當:和最後一行,今天的對話是:
Kirin:麒麟: Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: The first term of the sentence is very important:亞當:第一任期的句子是非常重要的: Ránhòu ránhòu . 。 That’sa rising tone and a falling tone. that'sa上升基調和下降的語調。 We’ve actually seen both those words before in different contexts.我們已經看到,其實無論這些話之前,在不同的情境。 We saw我們看到 Rán rán before back in Lesson 27 in之前,早在27日的教訓,在 dāngrán dāngrán . 。 Dāngrán dāngrán shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “Of " course” 當然" de 德 yìsi yìsi . 。 We’ve also seen我們也看到 hòu hòu before from Lesson 24.從之前的教訓, 24 。 We asked someone how long he was in town and he said:我們問別人如何,只要他是在城市,他說: wǔ wǔ tiān tiān hòu hòu . 。 What did the怎樣才 hòu hòu mean there?意味著有? It meant after.這意味著經過。 So when you put the words from of course and “after” together, you get the term meaning After that所以,當你把話當然, "後"在一起,你會得到長遠的意義之後
Kirin:麒麟: Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: So earlier she told him to “go straight.” Now she’s saying “After that”亞當:這麼早,她告訴他"直行" ,現在她的話說: "之後" yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。 Yòu yòu is a falling tone.是一個下降的語調。 Don’t confuse it with the falling rising tone不要混淆它同屬於上升基調 yǒu yǒu meaning “to have.” Here意思是"有" ,而這裡 yòu yòu refers to the word right as in the opposite of left是指以文字的權利,在對面的左
Kirin:麒麟: Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: The last word of the sentence is a falling rising tone亞當:硬道理的句子是屬於上升基調 zhuǎn zhuǎn and means turn.和手段好轉。 So the literal translation of this sentence is “After that right turn”因此,直譯的這句話是: "之後右轉"
Kirin:麒麟: Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: Or simply “and then turn right”亞當:或乾脆" ,然後右轉"
Kirin:麒麟: Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: There’sa lot more to this dialogue.亞當:還有很多值得向這一對話。 Two more lessons worth in fact.另外兩個教訓值得在的事實。 But we’ll stop off here and review what we have so far.但實際上我們會停止在這裡起飛,並檢討什麼,我們至今只。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。
Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Zhīdào zhīdào . 。
Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。
Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: And let’s now listen to Ray and Heidi at normal speed:亞當:讓的,現在聽Ray和海蒂在正常速度:
Kirin:麒麟: Bù bù hǎo hǎo yìsi yìsi . 。 Qǐngwèn, qǐngwèn , nǐ nǐ zhīdào zhīdào cèsuǒ cèsuǒ zài zài nǎlǐ nǎlǐ ma? 馬?
Zhīdào zhīdào . 。 Xiān xiān zhí zhí zǒu zǒu . 。 Ránhòu ránhòu yòu yòu zhuǎn zhuǎn . 。
Adam: Great, so hopefully you learned something there.亞當:偉大的,所以希望你學到的東西存在。 There’sa lot more where this came from coming up in our next two lessons so please join us again then.還有很多地方,這是來自即將在我國未來兩年的經驗教訓,所以請加入我們的行列,然後再。 In the meantime though, please use the review material available in the Premium section of our website ChineseLearnOnline.com.在此期間,雖然,請使用審查材料可在保費一節我們的網站chineselearnonline.com 。
Kirin:麒麟: Xièxie xièxie dàjiā dàjiā . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此頁


































