Lesson 034: Complete教訓034 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 034完整的全文為chineselearnonline教訓034
Listen to lesson:聽教訓:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠標指針任何中文單詞或詞組,以獲得一個翻譯。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主辦單位:亞當梅農/楊麒麟
Adam:亞當: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Adam 亞當 and you’re listening to ChineseLearnOnline.com.你正在收聽chineselearnonline.com 。
Ray:射線: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā hé hé wǒmen wǒmen yīqí yīqí xuéxí xuéxí dì dì 34 34 kè kè . 。
Adam: Welcome to lesson 34.亞當:歡迎教訓, 34 。 With me today is:我今天是:
Kirin:麒麟: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。
Adam: This is a progressive series teaching Mandarin spoken Chinese.亞當:這是一個漸進的系列教學國語中文口語。 Each lesson builds upon previous ones.每節課是建立在以往的。 For a list of all our lessons and what was taught in each one, please visit our website at ChineseLearnOnline.com.對於列出了所有我們的教訓和所學,在每個人,請訪問我們的網站chineselearnonline.com 。 As well, you can find plenty of review material for each lesson on the site.同時,你可以找到很多的檢討材料,每節課上工地。
We will start today’s lesson with a dialogue that introduces some new vocabulary while reviewing some previously taught words and phrases.我們將開始今天的教訓與對話,介紹了一些新的詞彙,同時回顧了一些以前教單詞和短語。 With us today are Ray and Heidi from Northern China who will be helping us out.今天與我們是Ray和海蒂來自中國北方的人會幫助我們。 As you listen to them, please follow along with the included dialogue transcript.正如你傾聽他們的聲音,請遵循隨列入對話全文。 They can be viewed directly on your MP3 player or from our website.他們可直接在你的MP3播放器或從我們的網站。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Ray:射線: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Heidi:海蒂: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Ray:射線: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Alright, now this is part one of a two part dialogue, that we will finish in our next lesson.亞當:好吧,現在這是一個兩部分的對話,我們將完成在我們下次的教訓。 Let’s now break it down for you line by line.我們現在休息下來,為你一行行。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: Ok, so lots of new words there for you.亞當:好吧,我們就這樣大量的新詞有你。 Zhège zhège cāntīng cāntīng . 。 Cāntīng cāntīng is two high tones and together means ‘dining hall’ but is a commonly used word to mean ‘restaurant.’是兩個高聲調和在一起,就是'食堂'不過是一個常用詞的意思是'餐廳。 Cāntīng cāntīng . 。 So this restaurant has所以這家餐廳已 hěnduō hěnduō . 。 We know我們知道 hěn hěn means ‘very’ and duō we’ve seen before from手段'非常' duō我們已經看到之前從 Duō duō shǎo shǎo qián? qián ? On its own,對自己的, duō duō means ‘many’ so手段'很多' ,使 hěnduō hěnduō means ‘very many’ or ‘a lot.’手段'很多'或'了很多。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: The next word we hear is亞當:下一個詞,我們聽到的是 dōngxī dōngxī . 。 That’s also two high tones.這也是兩個高聲調。 Dōng dōng on its own means ‘East’ while對自己的生存手段'東' ,而 xī xī represents West.代表著西方。 Dōngxī dōngxī . 。 Now for some reason though when you put these two together you get現在由於某些原因,雖然當你把這兩者結合起來,你得到 dōngxī dōngxī which means a ‘thing’ or an ‘item.’這意味著'東西'或'項目' Dōngxī dōngxī . 。 Now現在 wǒ wǒ bù bù zhīdào zhīdào wèi wèi shénme shénme putting East and West together gives us the word for ‘an item.’ Kirin –把東方與西方共同努力,使我們有字'的一個項目。 '麒麟- nǐ nǐ zhīdào zhīdào ma? 馬?
Kirin:麒麟: Bù bù zhīdào zhīdào
Adam:亞當: Ah, 啊, tā tā yě yě bù bù zhīdào zhīdào . 。 If anyone knows though, please send us an email so we can add it to the Premium content for this lesson.如果有人知道,但,請給我們發郵件,所以我們可以將它添加到優質內容,為這個教訓。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: The last two words we should know though.亞當:在過去兩年的話,我們應該知道,雖然。 Kěyǐ kěyǐ chī chī shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “can " eat” 吃" de 德 yìsi? yìsi ? So putting it all together gives us “This restaurant has a lot of things can eat.”所以把各種技術整合在一起,讓我們"這家餐廳,有很多東西可以吃" 。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: Or, “There are a lot of things to eat at this restaurant.”亞當:或者, "有很多東西吃,在這家餐廳" 。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Ada m: She then says:阿達男:她接著說:
Kirin:麒麟: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: So lots of new words there too.亞當:如此大量的新詞有太多。 The first one is第一個是 kěshì kěshì . 。 The該 kě kě is from是從 kěyǐ kěyǐ meaning ‘can’ while意思'可以' ,而 shì shì is the verb ‘to be.’ Put them together and you get是動詞, '要'把它們放在一起,你會得到 kěshì kěshì which is another word to mean ‘but.’ Do you remember what the other word we taught you way back when was to mean ‘but’?這是另一個字的意思是' ,但'你還記得什麼其他詞,我們給你回的時候,是指' ,但'嗎?
Kirin:麒麟: Dànshì dànshì
Adam: The next part of the sentence was亞當:未來的一部分,該句 wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。 We’ve seen all these words before.我們已經看到所有這些詞之前。 Kàn kàn shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? It’s the verb ‘to look.’ We then have它的動詞'看'的事,我們則有 bù bù dǒng dǒng . 。 Bù bù dǒng dǒng shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì ‘don’t '不 understand’ 明白' de 德 yìsi yìsi . 。 So putting those together gives us ‘I don’t understand what I’m seeing.’所以把那些一起給了我們'我不明白這是什麼,我看見。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: Now亞當:現在 kàn kàn as a verb can mean ‘to look’ or ‘to read.’ So in this context she is saying “I don’t understand” whatever it is that she is trying to read.作為一個動詞,可以泛指'照顧'或'改為'所以在這個背景下,她說: "我不明白, "無論那就是她是不是看的。 So what is it that she can’t read?那麼它是什麼,她不能閱讀嗎? Tāmende tāmende càidān càidān . 。 Tāmen tāmen de 德 shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì their 其 de 德 yìsi yìsi . 。 We then have然後,我們有 càidān càidān . 。
Cài cài is a falling tone and refers to ‘vegetables’ or a ‘dish’ you may eat for a meal.是一個下降的口氣和指'菜'或'菜' ,你可以吃,為吃一頓飯。 The該 dān dān here is a high tone and refers to ‘a list.’ So ‘a list of dishes’ is what they term a menu.這裡是一個很高的調子和指'清單' ,使'名單菜'是什麼,他們的任期菜單。 Càidān càidān . 。 So, “I can’t understand their menu.”所以, "我實在不明白,他們的菜單"
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: The man then replies:亞當:該名男子當時答复:
Kirin:麒麟: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: So we saw the first expression recently.亞當:所以,我們已經有了第一個表達。 Méi méi guānxì guānxì . 。 Méi méi guānxì guānxì shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì That’s 這 ok 確定 de 德 yìsi? yìsi ? We then have然後,我們有 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ . 。 There’sa new verb in there.有新的動詞。 Bāng bāng is a high tone and is the verb ‘to help.’ So “I can help you to是一個高聲調,是動詞'幫助' ,所以, "我可以幫你 diǎn diǎn cān cān .” Now we’ve seen "現在我們已經看到 diǎn diǎn several times before in以前多次在 yīdiǎn yīdiǎn and also in telling time.同時在指示時間。 There it meant ‘a dot.’ Here, however, it functions as the verb ‘to order.’ ‘Order what’ you ask?有它意味著'斑點'在這裡,不過,它的職能作為動詞'秩序' '為了什麼'你問? Well the last word we saw earlier以及硬道理,我們看到剛才 cān cān meaning ‘dish.’ So “I can help you order a dish.”意思'菜' ,所以, "我可以幫你為了一碟" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Ok, and let’s listen to the dialogue one more time with Ray and Heidi.亞當:好,讓我們一起聆聽對話,其中有更多的時間與射線和海蒂。
Ray:射線: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Heidi:海蒂: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Ray:射線: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Great!亞當:偉大! And as mentioned earlier, this is a two part dialogue which we’ll finish up in our next lesson.正如剛才所說,這是一個兩部分的對話,我們就將結束了在我們下次的教訓。 In the meantime, visit our website ChineseLearnOnline.com and take a look at all the resources we’ve put together to help you review this and all our previous lessons.在此期間,訪問我們的網站chineselearnonline.com和考慮一下所有資源,我們已經放在一起,以幫助你檢討這個和我們所有以前的教訓。 Please then join us again next time for Lesson 35.那麼,請加入我們下次再見面,為教訓, 35 。
Kirin:麒麟: Xièxie xièxie dàjiā dàjiā . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此頁


































