Lesson 034: Complete教训034 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看这一页,你必须有一个溢价网上登记,并 logged in未登录 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 034完整的全文为chineselearnonline教训034
Listen to lesson:听教训:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠标指针任何中文单词或词组,以获得一个翻译。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主办单位:亚当梅农/杨麒麟
Adam:亚当: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Adam 亚当 and you’re listening to ChineseLearnOnline.com.你正在收听chineselearnonline.com 。
Ray:射线: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā hé hé wǒmen wǒmen yīqí yīqí xuéxí xuéxí dì dì 34 34 kè kè . 。
Adam: Welcome to lesson 34.亚当:欢迎教训, 34 。 With me today is:我今天是:
Kirin:麒麟: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。
Adam: This is a progressive series teaching Mandarin spoken Chinese.亚当:这是一个渐进的系列教学国语中文口语。 Each lesson builds upon previous ones.每节课是建立在以往的。 For a list of all our lessons and what was taught in each one, please visit our website at ChineseLearnOnline.com.对于列出了所有我们的教训和所学,在每个人,请访问我们的网站chineselearnonline.com 。 As well, you can find plenty of review material for each lesson on the site.同时,你可以找到很多的检讨材料,每节课上工地。
We will start today’s lesson with a dialogue that introduces some new vocabulary while reviewing some previously taught words and phrases.我们将开始今天的教训与对话,介绍了一些新的词汇,同时回顾了一些以前教单词和短语。 With us today are Ray and Heidi from Northern China who will be helping us out.今天与我们是Ray和海蒂来自中国北方的人会帮助我们。 As you listen to them, please follow along with the included dialogue transcript.正如你倾听他们的声音,请遵循随列入对话全文。 They can be viewed directly on your MP3 player or from our website.他们可直接在你的MP3播放器或从我们的网站。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Ray:射线: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Heidi:海蒂: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Ray:射线: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Alright, now this is part one of a two part dialogue, that we will finish in our next lesson.亚当:好吧,现在这是一个两部分的对话,我们将完成在我们下次的教训。 Let’s now break it down for you line by line.我们现在休息下来,为你一行行。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: Ok, so lots of new words there for you.亚当:好吧,我们就这样大量的新词有你。 Zhège zhège cāntīng cāntīng . 。 Cāntīng cāntīng is two high tones and together means ‘dining hall’ but is a commonly used word to mean ‘restaurant.’是两个高声调和在一起,就是'食堂'不过是一个常用词的意思是'餐厅。 Cāntīng cāntīng . 。 So this restaurant has所以这家餐厅已 hěnduō hěnduō . 。 We know我们知道 hěn hěn means ‘very’ and duō we’ve seen before from手段'非常' duō我们已经看到之前从 Duō duō shǎo shǎo qián? qián ? On its own,对自己的, duō duō means ‘many’ so手段'很多' ,使 hěnduō hěnduō means ‘very many’ or ‘a lot.’手段'很多'或'了很多。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: The next word we hear is亚当:下一个词,我们听到的是 dōngxī dōngxī . 。 That’s also two high tones.这也是两个高声调。 Dōng dōng on its own means ‘East’ while对自己的生存手段'东' ,而 xī xī represents West.代表着西方。 Dōngxī dōngxī . 。 Now for some reason though when you put these two together you get现在由于某些原因,虽然当你把这两者结合起来,你得到 dōngxī dōngxī which means a ‘thing’ or an ‘item.’这意味着'东西'或'项目' Dōngxī dōngxī . 。 Now现在 wǒ wǒ bù bù zhīdào zhīdào wèi wèi shénme shénme putting East and West together gives us the word for ‘an item.’ Kirin –把东方与西方共同努力,使我们有字'的一个项目。 '麒麟- nǐ nǐ zhīdào zhīdào ma? 马?
Kirin:麒麟: Bù bù zhīdào zhīdào
Adam:亚当: Ah, 啊, tā tā yě yě bù bù zhīdào zhīdào . 。 If anyone knows though, please send us an email so we can add it to the Premium content for this lesson.如果有人知道,但,请给我们发邮件,所以我们可以将它添加到优质内容,为这个教训。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: The last two words we should know though.亚当:在过去两年的话,我们应该知道,虽然。 Kěyǐ kěyǐ chī chī shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì “can " eat” 吃" de 德 yìsi? yìsi ? So putting it all together gives us “This restaurant has a lot of things can eat.”所以把各种技术整合在一起,让我们"这家餐厅,有很多东西可以吃" 。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Adam: Or, “There are a lot of things to eat at this restaurant.”亚当:或者, "有很多东西吃,在这家餐厅" 。
Kirin:麒麟: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Ada m: She then says:阿达男:她接着说:
Kirin:麒麟: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: So lots of new words there too.亚当:如此大量的新词有太多。 The first one is第一个是 kěshì kěshì . 。 The该 kě kě is from是从 kěyǐ kěyǐ meaning ‘can’ while意思'可以' ,而 shì shì is the verb ‘to be.’ Put them together and you get是动词, '要'把它们放在一起,你会得到 kěshì kěshì which is another word to mean ‘but.’ Do you remember what the other word we taught you way back when was to mean ‘but’?这是另一个字的意思是' ,但'你还记得什么其他词,我们给你回的时候,是指' ,但'吗?
Kirin:麒麟: Dànshì dànshì
Adam: The next part of the sentence was亚当:未来的一部分,该句 wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng . 。 We’ve seen all these words before.我们已经看到所有这些词之前。 Kàn kàn shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? It’s the verb ‘to look.’ We then have它的动词'看'的事,我们则有 bù bù dǒng dǒng . 。 Bù bù dǒng dǒng shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì ‘don’t '不 understand’ 明白' de 德 yìsi yìsi . 。 So putting those together gives us ‘I don’t understand what I’m seeing.’所以把那些一起给了我们'我不明白这是什么,我看见。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: Now亚当:现在 kàn kàn as a verb can mean ‘to look’ or ‘to read.’ So in this context she is saying “I don’t understand” whatever it is that she is trying to read.作为一个动词,可以泛指'照顾'或'改为'所以在这个背景下,她说: "我不明白, "无论那就是她是不是看的。 So what is it that she can’t read?那么它是什么,她不能阅读吗? Tāmende tāmende càidān càidān . 。 Tāmen tāmen de 德 shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì their 其 de 德 yìsi yìsi . 。 We then have然后,我们有 càidān càidān . 。
Cài cài is a falling tone and refers to ‘vegetables’ or a ‘dish’ you may eat for a meal.是一个下降的口气和指'菜'或'菜' ,你可以吃,为吃一顿饭。 The该 dān dān here is a high tone and refers to ‘a list.’ So ‘a list of dishes’ is what they term a menu.这里是一个很高的调子和指'清单' ,使'名单菜'是什么,他们的任期菜单。 Càidān càidān . 。 So, “I can’t understand their menu.”所以, "我实在不明白,他们的菜单"
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Adam: The man then replies:亚当:该名男子当时答复:
Kirin:麒麟: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: So we saw the first expression recently.亚当:所以,我们已经有了第一个表达。 Méi méi guānxì guānxì . 。 Méi méi guānxì guānxì shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì That’s 这 ok 确定 de 德 yìsi? yìsi ? We then have然后,我们有 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ . 。 There’sa new verb in there.有新的动词。 Bāng bāng is a high tone and is the verb ‘to help.’ So “I can help you to是一个高声调,是动词'帮助' ,所以, "我可以帮你 diǎn diǎn cān cān .” Now we’ve seen "现在我们已经看到 diǎn diǎn several times before in以前多次在 yīdiǎn yīdiǎn and also in telling time.同时在指示时间。 There it meant ‘a dot.’ Here, however, it functions as the verb ‘to order.’ ‘Order what’ you ask?有它意味着'斑点'在这里,不过,它的职能作为动词'秩序' '为了什么'你问? Well the last word we saw earlier以及硬道理,我们看到刚才 cān cān meaning ‘dish.’ So “I can help you order a dish.”意思'菜' ,所以, "我可以帮你为了一碟" 。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Wa, 佤族, zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Ok, and let’s listen to the dialogue one more time with Ray and Heidi.亚当:好,让我们一起聆听对话,其中有更多的时间与射线和海蒂。
Ray:射线: Zhège zhège cāntīng cāntīng yǒu yǒu hěnduō hěnduō dōngxī dōngxī kěyǐ kěyǐ chī chī . 。
Heidi:海蒂: Kěshì kěshì wǒ wǒ kàn kàn bù bù dǒng dǒng tāmen tāmen de 德 càidān càidān . 。
Ray:射线: Méi méi guānxì guānxì . 。 Wǒ wǒ kěyǐ kěyǐ bāng bāng nǐ nǐ diǎn diǎn cān cān . 。
Adam: Great!亚当:伟大! And as mentioned earlier, this is a two part dialogue which we’ll finish up in our next lesson.正如刚才所说,这是一个两部分的对话,我们就将结束了在我们下次的教训。 In the meantime, visit our website ChineseLearnOnline.com and take a look at all the resources we’ve put together to help you review this and all our previous lessons.在此期间,访问我们的网站chineselearnonline.com和考虑一下所有资源,我们已经放在一起,以帮助你检讨这个和我们所有以前的教训。 Please then join us again next time for Lesson 35.那么,请加入我们下次再见面,为教训, 35 。
Kirin:麒麟: Xièxie xièxie dàjiā dàjiā . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此页


































