Lesson 032: Complete教訓032 :完成

To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 .

Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 032完整的全文為chineselearnonline教訓032

Listen to lesson:聽教訓:


Play in Popup 發揮在彈出

Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠標指針任何中文單詞或詞組,以獲得一個翻譯。

Hosts: Adam Menon / Kirin Yang / Ray Yuen / Heidi Yuen主辦單位:亞當梅農/楊麒麟/射線源/海蒂源
Adam:亞當: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo , shì shì Adam 亞當 and you’re listening to the ChineseLearnOnline.com podcast series teaching Mandarin Chinese.你正在收聽到chineselearnonline.com播客系列教學國語中文。
Ray:射線: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái wǒmen wǒmen yīqǐ yīqǐ xuéxí xuéxí 32 32 .

Adam: Yes, welcome to lesson 32.亞當:是的,歡迎教訓, 32 。 With me today is:我今天是:

Kirin:麒麟: Nǐmen nǐmen hǎo hǎo . shì shì Kirin 麒麟 .

Adam: If this is your first time listening, we recommend you visit our website ChineseLearnOnline.com and decide which lesson you would like to start off at, since each lesson does build upon previous ones.亞當:如果這是您第一次聽,我們建議您訪問我們的網站chineselearnonline.com並決定哪些教訓,你想先送行的,因為每節課是否興建後,歷屆。 The Course Outline link details what vocabulary was introduced in each lesson.該課程大綱環節的細節是什麼詞彙是在每節課。 If you’re an absolute beginner, then please start with Lesson 1.如果你是一個絕對的新手,那麼請你開始與教訓1 。

Today, we’re going to finish a dialogue that we started in our last lesson.今天,我們要去完成一項對話中,我們開始在我們的最後一課。 We’ll first listen to it in its entirety and then break it down for you.我們將先聽它的全部,然後打破它放下你。 While listening, please follow along with the included dialogue transcript.一邊聽,請跟隨隨列入對話全文。 If you have a newer generation iPOD you can view it right on your screen by clicking the center wheel button a couple of times.如果你有一個新一代的iPod ,你可以查看它的權利,在你的屏幕上點擊中心按鈕,車輪一對夫婦的時候。 Otherwise, this transcript is also available on our website, so please try and follow along.否則,這個成績單,也可在我們的網站,所以請盡量和後續沿。

Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de duìhuà duìhuà .

Ray:射線: zěnme zěnme shàng shàng bān bān ?
Heidi:海蒂: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , tīng tīng tài tài dǒng dǒng . Qǐng qǐng zài zài shuō shuō yīcì yīcì .
Ray:射線: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: A, kāichē kāichē shàng shàng bān bān .
Ray:射線: Kāichē kāichē ? Zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Heidi:海蒂: Hěn hěn máfán máfán . Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de duìhuà duìhuà . Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō .

Adam: Now before we continue, I noticed that Heidi just used a new word.亞當:現在在我們繼續,我發覺海蒂只用了一個新詞。 She said:她說: Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . Bìng bìng is a falling tone and is a conjunction word meaning ‘furthermore.’ Let’s hear that again.是一個下降的語調,是一個聯字,意思是'此外'讓我們聽一遍。

Heidi:海蒂: Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō .

Kirin:麒麟: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
Duìbuqǐ, duìbuqǐ , tīng tīng tài tài dǒng dǒng . Qǐng qǐng zài zài shuō shuō yīcì yīcì .
zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
A, kāichē kāichē shàng shàng bān bān .
Kāichē kāichē ? zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
O, hěn hěn fán fán . Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam: By the way, a lot of this extra Chinese that is being used within the lesson was explained in lesson 30, so for a refresher course, feel free to review that lesson again.亞當:由途徑,而且這種額外的中國人正在使用的,教訓是解釋教訓, 30日,所以复修課程,隨時檢討這一教訓。

We did the first few lines of the dialogue in our last lesson.我們只是頭幾行的對話,在我們的最後一課。 Let’s review them again and their meanings.再回顧他們又和他們的含義。

Kirin:麒麟: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?

Adam: How do you go to work?亞當:你怎麼去工作?

Kirin:麒麟: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , tīng tīng tài tài dǒng dǒng .

Adam: I’m sorry, I don’t really understand what you’re saying.亞當:我很抱歉,我實在不明白你在說些什麼。

Kirin:麒麟: Qǐng qǐng zài zài shuō shuō yīcì yīcì .

Adam: Please say it again.亞當:請你再說一遍。

Kirin:麒麟: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?

Adam: How do you go to work?亞當:你怎麼去工作? He’s saying it more clearly this time so she can understand.他的說法,它更清楚這個時候,讓她可以理解。

Kirin:麒麟: O, kāichē kāichē shàng shàng bān bān .

Adam: So here’s the first new line of today’s dialogue.亞當:所以這裡的第一個新的路線,今天的對話。 kāichē kāichē . Now we saw現在,我們看到了 kāi kāi before in以前在 kāishǐ kāishǐ . Kāishǐ kāishǐ shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì ‘start’ '開始' or ‘begin’ '開始' de yìsi yìsi . Here however it has a different meaning as it’s being used with a new word在這裡,但它有一個不同的意義,因為它是正在使用了一個新詞 chē chē . That’sa high tone and means ‘vehicle.’ By itself though it means ‘car.’ So that'sa高聲調和手段'車'本身雖然它意味著'車' ,使 kāichē kāichē means ‘to operate a vehicle’ or, in this case, ‘drive a car.’就是以經營汽車'或者,在這種情況下, '開車。

Kirin:麒麟: kāichē kāichē shàng shàng bān bān .

Adam: So, I drive a car to work.亞當:所以,我開車上班。

Kirin:麒麟: kāichē kāichē shàng shàng bān bān .

Adam: He then asks:亞當:他接著問道:

Kirin:麒麟: Kāichē kāichē ? - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?

Adam: There’s only one new word for us in this sentence.亞當:有唯一的一個新詞,對於我們這句話。 fāngfǎ fāngfǎ . That’sa high tone that'sa高聲調 fāng fāng and a falling rising tone並呈下降上升基調 and that means ‘method’ or way of doing something.這意味著'法'或方式做了一些。

Kirin:麒麟: Kāichē kāichē - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?

Adam:亞當: Zěnme zěnme yang shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? It means “how about” or “what is it like?” So he’s asking “What do you think of this method of traveling – driving a car?”它是指"如何"或"它是什麼樣的? " ,所以他的問: "您怎麼看這個方法行-開車" ?

Kirin:麒麟: Kāichē kāichē - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?

Adam: To which the woman replies:亞當:哪個女子答复:

Kirin:麒麟: O, hěn hěn máfán máfán . Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam: So we know this means ‘very something.’ The something is亞當:所以,我們知道這意味著'非常有'的東西,是 máfán máfán – that’s two rising tones. -這兩個崛起聲調。 Together that means ‘troublesome’ or ‘bothersome,’ so “it’sa big bother.”連同這意味著'麻煩'或'麻煩' " ,這是一次規模很大麻煩" 。

Kirin:麒麟: Hěn hěn máfán máfán .

Adam: So she doesn’t seem to like traveling by car.亞當:所以她似乎並不喜歡旅行的車程。 Wèi wèi shénme? shénme ?

Kirin:麒麟: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam: So some new words here.亞當:所以有些新話。 yìzhí yìzhí . The means ‘one’ but together with the rising tone意味著'一個' ,但與上升的語調 zhí zhí means ‘continuously.’ So手段'不斷' ,使 yìzhí yìzhí yǒu yǒu – always have sāichē:traffic}. -始終s āichē:交通,沒啥了不起。 Now we know現在我們知道 chē chē means vehicle –是指車輛- sāi sāi is a high tone and refers to ‘stop up’ or ‘squeeze.’ So,是一個高聲調,並指'一站式'或'擠' ,所以, sāichē sāichē is a common term used to refer to ‘traffic.’是一種常見的詞是用來指'交通。

Kirin:麒麟: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam: Now Heidi was telling me that in China they have another term for traffic.亞當:現在海蒂告訴我說,在中國他們有另一個詞,為交通。 So how would they say this there?那麼,如何將他們說,這有?

Heidi:海蒂: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu dǔchē dǔchē .

Adam: So亞當:這麼 is a falling rising tone and on its own refers to ‘stopping’ or ‘blocking’ something, so是一個下降,上升的語氣和對自己的指'停'或'堵' ,所以 dǔchē dǔchē refers to ‘traffic.’指'交通。

Heidi:海蒂: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu dǔchē dǔchē .

Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de duìhuà duìhuà . Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō .

Kirin:麒麟: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
Duìbuqǐ, duìbuqǐ , tīng tīng tài tài dǒng dǒng . Qǐng qǐng zài zài shuō shuō yīcì yīcì .
zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
O, kāichē kāichē shàng shàng bān bān .
Kāichē kāichē zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Hěn hěn fán fán . Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam:亞當: Hǎo, hǎo , xièxie xièxie . Let’s now listen to Ray and Heidi do the dialogue at normal speed.我們現在來聽Ray和海蒂做對話,在正常的速度。

Ray:射線: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , tīng tīng tài tài dǒng dǒng . Qǐng qǐng zài zài shuō shuō yīcì yīcì
Ray:射線: zěnme zěnme shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: A, kāichē kāichē shàng shàng bān bān .
Ray:射線: Kāichē? kāichē ? Zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Heidi:海蒂: Hěn hěn máfán máfán . Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē .

Adam:亞當: Hao , now before we leave you today, let’s take a quick look at some other forms of ,現在才離開,你今天,讓我們採取快看看一些其他形式的 chē chē or ‘vehicles’ in Chinese.或'車' ,在中文。 See if you can guess the meaning from the literal translation.看看你能猜得出意思,從字面翻譯。

Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng chē chē

Adam: That’sa high tone, two falling tones and a high tone.亞當: that'sa高,語氣平和,兩個下降,聲調,以及高度的語調。

Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng chē chē

Adam: The literal translation is “a public steam vehicle that everyone can use.” It’sa bus.亞當:直譯是"公共汽車每個人都可以使用" ,這是巴士。

Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng chē chē

Adam: Now that’sa long name, so sometimes you may hear it reduced to:亞當:現在that'sa長的名字,所以有時候你可以聽到它減少到:

Kirin:麒麟: gōngchē gōngchē

Adam: Here’s another one:亞當:這裡的另一位:

Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē

Adam: That’s three high tones and literally means: rent car.亞當:那三高聲調與字面意思是:租車。

Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē

Adam: However, it’s not a rental car.亞當:可是,它不是一個租車行。 It’s actually a taxi.它實際上是一輛的士。

Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē

Adam: Now this is a term that is used in Mainland China.亞當:現在這是一個詞,它是用在中國大陸。 In Taiwan, they use a different term.在台灣,他們用不同的任期。

Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē

Adam: That’sa falling, rising and a high tone.亞當: that'sa下降,但上升和高聲調。

Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē

Adam: The literal translation is ‘plan a journey vehicle.’ Isn’t that interesting?亞當:直譯是'計劃旅程車'是不是有意思嗎?

Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē

Adam: And let’s do one more:亞當:讓我們做一個比較:

Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē

Adam: That’sa falling rising tone and a high tone.亞當: that'sa下降,上升的語調和較高的語調。

Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē

Adam: That literally means ‘fire vehicle.’ Any guesses as to what it could be?亞當:字面意思是'消防車'任何臆測,以什麼可以嗎? It’s not a ‘fire truck’ if that’s what you guessed.它不是一個'消防車' ,如果說的是什麼,你猜。 It’s actually the word for ‘train.’它實際上是字'火車'

Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē

So there you have it.所以你有它。 You can review all of this and more in the Premium section of our website, ChineseLearnOnline.com so be sure to do that.你可以檢討這一切,更在保費節我們的網站, chineselearnonline.com所以一定要做到這一點。 And please join us again for our next lesson real soon.並請加入我們的行列,再次為我們的下一代真正的教訓,盡快。

Kirin:麒麟: Zàijiàn zàijiàn .

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page打印此頁
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有權利。