Lesson 032: Complete教训032 :完成
To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看这一页,你必须有一个溢价网上登记,并 logged in未登录 . 。
Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 032完整的全文为chineselearnonline教训032
Listen to lesson:听教训:
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠标指针任何中文单词或词组,以获得一个翻译。
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang / Ray Yuen / Heidi Yuen主办单位:亚当梅农/杨麒麟/射线源/海蒂源
Adam:亚当: Dàjiā dàjiā hǎo hǎo , , wǒ wǒ shì shì Adam 亚当 and you’re listening to the ChineseLearnOnline.com podcast series teaching Mandarin Chinese.你正在收听到chineselearnonline.com播客系列教学国语中文。
Ray:射线: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái hé hé wǒmen wǒmen yīqǐ yīqǐ xuéxí xuéxí dì dì 32 32 kè kè . 。
Adam: Yes, welcome to lesson 32.亚当:是的,欢迎教训, 32 。 With me today is:我今天是:
Kirin:麒麟: Nǐmen nǐmen hǎo hǎo . 。 Wǒ wǒ shì shì Kirin 麒麟 . 。
Adam: If this is your first time listening, we recommend you visit our website ChineseLearnOnline.com and decide which lesson you would like to start off at, since each lesson does build upon previous ones.亚当:如果这是您第一次听,我们建议您访问我们的网站chineselearnonline.com并决定哪些教训,你想先送行的,因为每节课是否兴建后,历届。 The Course Outline link details what vocabulary was introduced in each lesson.该课程大纲环节的细节是什么词汇是在每节课。 If you’re an absolute beginner, then please start with Lesson 1.如果你是一个绝对的新手,那么请你开始与教训1 。
Today, we’re going to finish a dialogue that we started in our last lesson.今天,我们要去完成一项对话中,我们开始在我们的最后一课。 We’ll first listen to it in its entirety and then break it down for you.我们将先听它的全部,然后打破它放下你。 While listening, please follow along with the included dialogue transcript.一边听,请跟随随列入对话全文。 If you have a newer generation iPOD you can view it right on your screen by clicking the center wheel button a couple of times.如果你有一个新一代的iPod ,你可以查看它的权利,在你的屏幕上点击中心按钮,车轮一对夫妇的时候。 Otherwise, this transcript is also available on our website, so please try and follow along.否则,这个成绩单,也可在我们的网站,所以请尽量和后续沿。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。
Ray:射线: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān bān ? ?
Heidi:海蒂: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , wǒ wǒ tīng tīng bú bú tài tài dǒng dǒng . 。 Qǐng qǐng nǐ nǐ zài zài shuō shuō yīcì yīcì . 。
Ray:射线: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: A, , wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Ray:射线: Kāichē kāichē ? ? Zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Heidi:海蒂: Hěn hěn máfán máfán . 。 Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Adam: Now before we continue, I noticed that Heidi just used a new word.亚当:现在在我们继续,我发觉海蒂只用了一个新词。 She said:她说: Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。 Bìng bìng is a falling tone and is a conjunction word meaning ‘furthermore.’ Let’s hear that again.是一个下降的语调,是一个联字,意思是'此外'让我们听一遍。
Heidi:海蒂: Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Duìbuqǐ, duìbuqǐ , wǒ wǒ tīng tīng bú bú tài tài dǒng dǒng . 。 Qǐng qǐng nǐ nǐ zài zài shuō shuō yīcì yīcì . 。
Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
A, , wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Kāichē kāichē ? ? zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
O,澳, hěn hěn má má fán fán . 。 Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam: By the way, a lot of this extra Chinese that is being used within the lesson was explained in lesson 30, so for a refresher course, feel free to review that lesson again.亚当:由途径,而且这种额外的中国人正在使用的,教训是解释教训, 30日,所以复修课程,随时检讨这一教训。
We did the first few lines of the dialogue in our last lesson.我们只是头几行的对话,在我们的最后一课。 Let’s review them again and their meanings.再回顾他们又和他们的含义。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Adam: How do you go to work?亚当:你怎么去工作?
Kirin:麒麟: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , wǒ wǒ tīng tīng bú bú tài tài dǒng dǒng . 。
Adam: I’m sorry, I don’t really understand what you’re saying.亚当:我很抱歉,我实在不明白你在说些什么。
Kirin:麒麟: Qǐng qǐng nǐ nǐ zài zài shuō shuō yīcì yīcì . 。
Adam: Please say it again.亚当:请你再说一遍。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Adam: How do you go to work?亚当:你怎么去工作? He’s saying it more clearly this time so she can understand.他的说法,它更清楚这个时候,让她可以理解。
Kirin:麒麟: O,澳, wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Adam: So here’s the first new line of today’s dialogue.亚当:所以这里的第一个新的路线,今天的对话。 Wǒ wǒ kāichē kāichē . 。 Now we saw现在,我们看到了 kāi kāi before in以前在 kāishǐ kāishǐ . 。 Kāishǐ kāishǐ shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? Shì shì ‘start’ '开始' or 或 ‘begin’ '开始' de 德 yìsi yìsi . 。 Here however it has a different meaning as it’s being used with a new word在这里,但它有一个不同的意义,因为它是正在使用了一个新词 chē chē . 。 That’sa high tone and means ‘vehicle.’ By itself though it means ‘car.’ So that'sa高声调和手段'车'本身虽然它意味着'车' ,使 kāichē kāichē means ‘to operate a vehicle’ or, in this case, ‘drive a car.’就是以经营汽车'或者,在这种情况下, '开车。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Adam: So, I drive a car to work.亚当:所以,我开车上班。
Kirin:麒麟: Wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Adam: He then asks:亚当:他接着问道:
Kirin:麒麟: Kāichē kāichē ? ? - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Adam: There’s only one new word for us in this sentence.亚当:有唯一的一个新词,对于我们这句话。 fāngfǎ fāngfǎ . 。 That’sa high tone that'sa高声调 fāng fāng and a falling rising tone并呈下降上升基调 fǎ fǎ and that means ‘method’ or way of doing something.这意味着'法'或方式做了一些。
Kirin:麒麟: Kāichē kāichē - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Adam:亚当: Zěnme zěnme yang 杨 shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ? It means “how about” or “what is it like?” So he’s asking “What do you think of this method of traveling – driving a car?”它是指"如何"或"它是什么样的? " ,所以他的问: "您怎么看这个方法行-开车" ?
Kirin:麒麟: Kāichē kāichē - zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Adam: To which the woman replies:亚当:哪个女子答复:
Kirin:麒麟: O,澳, hěn hěn máfán máfán . 。 Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam: So we know this means ‘very something.’ The something is亚当:所以,我们知道这意味着'非常有'的东西,是 máfán máfán – that’s two rising tones. -这两个崛起声调。 Together that means ‘troublesome’ or ‘bothersome,’ so “it’sa big bother.”连同这意味着'麻烦'或'麻烦' " ,这是一次规模很大麻烦" 。
Kirin:麒麟: Hěn hěn máfán máfán . 。
Adam: So she doesn’t seem to like traveling by car.亚当:所以她似乎并不喜欢旅行的车程。 Wèi wèi shénme? shénme ?
Kirin:麒麟: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam: So some new words here.亚当:所以有些新话。 yìzhí yìzhí . 。 The该 yī yī means ‘one’ but together with the rising tone意味着'一个' ,但与上升的语调 zhí zhí means ‘continuously.’ So手段'不断' ,使 yìzhí yìzhí yǒu yǒu – always have sāichē:traffic}. -始终s āichē:交通,没啥了不起。 Now we know现在我们知道 chē chē means vehicle –是指车辆- sāi sāi is a high tone and refers to ‘stop up’ or ‘squeeze.’ So,是一个高声调,并指'一站式'或'挤' ,所以, sāichē sāichē is a common term used to refer to ‘traffic.’是一种常见的词是用来指'交通。
Kirin:麒麟: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam: Now Heidi was telling me that in China they have another term for traffic.亚当:现在海蒂告诉我说,在中国他们有另一个词,为交通。 So how would they say this there?那么,如何将他们说,这有?
Heidi:海蒂: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu dǔchē dǔchē . 。
Adam: So亚当:这么 dǔ dǔ is a falling rising tone and on its own refers to ‘stopping’ or ‘blocking’ something, so是一个下降,上升的语气和对自己的指'停'或'堵' ,所以 dǔchē dǔchē refers to ‘traffic.’指'交通。
Heidi:海蒂: Yìzhí yìzhí yǒu yǒu dǔchē dǔchē . 。
Heidi:海蒂: Ràng ràng wǒmen wǒmen zài zài tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de 德 duìhuà duìhuà . 。 Bìng bìng gēn gēn Kirin 麒麟 shuō shuō . 。
Kirin:麒麟: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Duìbuqǐ, duìbuqǐ , wǒ wǒ tīng tīng bú bú tài tài dǒng dǒng . 。 Qǐng qǐng nǐ nǐ zài zài shuō shuō yīcì yīcì . 。
Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
O,澳, wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Kāichē kāichē zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Hěn hěn má má fán fán . 。 Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam:亚当: Hǎo, hǎo , xièxie xièxie . 。 Let’s now listen to Ray and Heidi do the dialogue at normal speed.我们现在来听Ray和海蒂做对话,在正常的速度。
Ray:射线: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: Duìbuqǐ, duìbuqǐ , wǒ wǒ tīng tīng bú bú tài tài dǒng dǒng . 。 Qǐng qǐng nǐ nǐ zài zài shuō shuō yīcì yīcì
Ray:射线: Nǐ nǐ zěnme zěnme qù qù shàng shàng bān? bān ?
Heidi:海蒂: A, , wǒ wǒ kāichē kāichē qù qù shàng shàng bān bān . 。
Ray:射线: Kāichē? kāichē ? Zhège zhège fāngfǎ fāngfǎ zěnme zěnme yàng? yàng ?
Heidi:海蒂: Hěn hěn máfán máfán . 。 Yìzhí yìzhí yǒu yǒu sāichē sāichē . 。
Adam:亚当: Hao 郝 , now before we leave you today, let’s take a quick look at some other forms of ,现在才离开,你今天,让我们采取快看看一些其他形式的 chē chē or ‘vehicles’ in Chinese.或'车' ,在中文。 See if you can guess the meaning from the literal translation.看看你能猜得出意思,从字面翻译。
Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng qì qì chē chē
Adam: That’sa high tone, two falling tones and a high tone.亚当: that'sa高,语气平和,两个下降,声调,以及高度的语调。
Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng qì qì chē chē
Adam: The literal translation is “a public steam vehicle that everyone can use.” It’sa bus.亚当:直译是"公共汽车每个人都可以使用" ,这是巴士。
Kirin:麒麟: gōng gōng gòng gòng qì qì chē chē
Adam: Now that’sa long name, so sometimes you may hear it reduced to:亚当:现在that'sa长的名字,所以有时候你可以听到它减少到:
Kirin:麒麟: gōngchē gōngchē
Adam: Here’s another one:亚当:这里的另一位:
Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē
Adam: That’s three high tones and literally means: rent car.亚当:那三高声调与字面意思是:租车。
Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē
Adam: However, it’s not a rental car.亚当:可是,它不是一个租车行。 It’s actually a taxi.它实际上是一辆的士。
Kirin:麒麟: chūzūchē chūzūchē
Adam: Now this is a term that is used in Mainland China.亚当:现在这是一个词,它是用在中国大陆。 In Taiwan, they use a different term.在台湾,他们用不同的任期。
Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē
Adam: That’sa falling, rising and a high tone.亚当: that'sa下降,但上升和高声调。
Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē
Adam: The literal translation is ‘plan a journey vehicle.’ Isn’t that interesting?亚当:直译是'计划旅程车'是不是有意思吗?
Kirin:麒麟: jìchéngchē jìchéngchē
Adam: And let’s do one more:亚当:让我们做一个比较:
Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē
Adam: That’sa falling rising tone and a high tone.亚当: that'sa下降,上升的语调和较高的语调。
Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē
Adam: That literally means ‘fire vehicle.’ Any guesses as to what it could be?亚当:字面意思是'消防车'任何臆测,以什么可以吗? It’s not a ‘fire truck’ if that’s what you guessed.它不是一个'消防车' ,如果说的是什么,你猜。 It’s actually the word for ‘train.’它实际上是字'火车'
Kirin:麒麟: huǒchē huǒchē
So there you have it.所以你有它。 You can review all of this and more in the Premium section of our website, ChineseLearnOnline.com so be sure to do that.你可以检讨这一切,更在保费节我们的网站, chineselearnonline.com所以一定要做到这一点。 And please join us again for our next lesson real soon.并请加入我们的行列,再次为我们的下一代真正的教训,尽快。
Kirin:麒麟: Zàijiàn zàijiàn . 。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此页


































