Lesson 030: Complete教訓030 :完成

To view this page you must be a Premium Online subscriber and be看這一頁,你必須有一個溢價網上登記,並 logged in未登錄 .

Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 030.完整的全文為chineselearnonline教訓030 。

Listen to lesson:聽教訓:


Play in Popup 發揮在彈出

Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. 提出你的鼠標指針任何中文單詞或詞組,以獲得一個翻譯。

Hosts: Adam Menon / Kirin Yang主辦單位:亞當梅農/楊麒麟

Adam:亞當: Nǐmen nǐmen hǎo hǎo , shì shì Adam 亞當 and welcome to Lesson 30 of ChineseLearnOnline.com.並歡迎教訓, 30 chineselearnonline.com 。 We are at the half way point of our 60 lesson level 1 series of podcasts teaching Mandarin Chinese.我們正處於一半路程時,我們60個教訓級別1系列的播客教學國語中文。 Since this is the half way point, we hope you do have a beginner’s grasp of the language and are ready for something more.由於這是中途點,我們希望你是新手的掌握語言,並隨時準備為一些。 And that’s what we hope to give you in the second half here.而那正是我們希望讓大家在下半年這裡。 Starting from this lesson on, we will use more Chinese in the lesson, so in today’s lesson we will explain some of the terms and phrases that we will start using from hereon.從這次的教訓,我們會更多地使用中文的教訓,所以在今天的教訓,我們會解釋一些術語和短語,我們將開始使用來自此。

Now before we begin, I’d like to offer a little disclaimer and set some ground rules here.現在開始辯論之前,我想提供一個小聲明,並訂定一些基本規則,在這裡。 Firstly, I’m not a native Chinese speaker.首先,我不是一個母語為中文演講。 English is my first language.英語是我的第一語言。 There’s been some confusion about that in some of the feedback we’ve received so I thought I’d set the record straight here.存在的一些困惑,在某些人士所提的意見,我們已經收到了,所以我以為我要將紀錄在這裡。 I learned my first word of Chinese 3 short years ago.我知道我的第一個字的中文三日短期年前。 I’m telling you this for two reasons – one is to give you hope.我告訴你這一點的原因有兩個-一個是為了給你的希望。 I’ve been trying to learn Chinese just like you are and I’ve been going through the same struggles that you are, so hopefully you can relate with me somehow.我一直在努力學習中文,就像是和我一直在經歷同樣的鬥爭,你,所以希望你能與我或多或少。 The second reason I’m telling you this is so you know why we have native Chinese speakers on our show.第二個原因,我告訴你,這是使你知道為什麼我們有本土華語人士對我們的節目。 So if there’sa difference in pronunciation between the way I say things and the way Kirin says something, go with Kirin since she’s the native Chinese speaker.所以,如果有差異,在發音之間的路我說的東西和途徑,麒麟說一些話,一起前往麒麟,因為她的本土中文議長。 Now, having said that, you may have noticed that Kirin actually isn’t here with us today, which complicates things slightly.現在,雖然這樣說,大家可能已經注意到麒麟其實是不是在這裡,與我們的今天,這件事複雜化略。 She insisted that she be here when we did this show, but I insisted that I was perfectly capable of doing the show without her, so here I am.她堅持說,她在這裡的時候,我們沒有這個節目,但我堅持認為我是完全能夠做到的查看,沒有她,所以我在這裡。 We don’t need her, do we?我們並不需要她,我們是否? Well, maybe we could use her.那麼,也許我們可以利用她。

Anyway, the second ground rule or way we do things around here is that as we teach you new vocabulary, we reuse older vocabulary that we have already taught.總之,第二次地面細則或辦法,我們做的事情,在這裡,是因為我們教你新的詞彙,我們再用舊詞彙,因為我們已經教導。 So from time to time if you hear me ask you “how do you say?” that means there’sa word that we have taught before.因此,從時間,以時間,如果你聽到我問你: "你怎麼說呢?說: "即是說,有一個詞說,我們已經告訴面前。 On our website, ChineseLearnOnline.com you will see a link to Course Outline which shows each lesson that we’ve taught so far and what new words were introduced in each lesson.在我們的網站上, chineselearnonline.com你會看到一個鏈接到課程大綱顯示,每一堂課,我們教過這麼遠,有什麼新的話,在介紹了每節課。 I highly recommend that you wander through there from time to time just to make sure that all the words look familiar to you.我高度推薦你漫步在有不時公正,以確保所有的話眼熟給你。 If not, please review the lesson it was first introduced in.如果不是,請檢討教訓,它最初推出英寸

Alright, with that in mind, let’s begin.好吧,這一點,讓我們開始。 As always, all the new vocabulary introduced is included with the lesson summary transcript that comes with this podcast.與往常一樣,所有的新詞彙介紹包括與教訓的總結全文隨之而來的,這播客。 You should be able to view them directly on your MP3 player if it’s capable of doing so, or it’s also available for view on our website.你應該能夠查看他們直接對你的MP3播放器,如果它能夠這樣做的,或者它也可瀏覽我們的網站上。

Now I started off today’s show by saying “Welcome to Lesson 30.” But I did so in English.現在,我開始了今天的表演說: "歡迎你們來教訓30 : "但我這樣做是英語。 Shame on me.辱我。 So I think it’s time we changed some of these phrases that I say in every show to Chinese.因此,我認為它的時候,我們改變了一些,這些句子,我說,在每一個表演以中國人。 What do you think?您怎麼看? That’s why today’s lesson is so important.這也就是為什麼今天的教訓是如此重要的原因。 Let’s learn the word for “welcome” in Chinese.讓我們來學習意為"歡迎" ,在中文。

Huānyíng huānyíng

That’sa high tone that'sa高聲調 huān huān and a rising tone一個上升基調 yíng yíng . Huān huān refers to “happiness” or “joyousness” while所指的是"幸福"或" joyousness " ,而 yíng yíng refers to “welcome” or “to receive.” So “to receive happiness” is to “welcome” so we say所指的是"歡迎"或"接受" ,所以" ,以獲得幸福"是為了"歡迎" ,所以我們說 huānyíng huānyíng . What if I wanted to say “welcome everyone,” how would I say that?如果我想說的話: "歡迎大家, "怎麼我會這樣說呢?

Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā .

Now in English we say “welcome to.” In Chinese though, we would say “Welcome come.” What is the verb “to come?”現在,在英語,我們說"歡迎你們來" ,在中國雖然,我們會說: "歡迎來到"什麼是動詞"來" ?

Lái lái

Next on our list is the word for “lesson.” That’s an easy one.明年我們的名單上是意為"教訓"這是一件易事。

That’sa falling tone. that'sa下降的語調。

Now to say “Lesson 30,” in Chinese we would say “30th lesson.” How would you say “30th”?現在說"的教訓, 30 , "在中國,我們會說: " 30日的教訓" ,你會如何說" 30 "呢?

sānshí sānshí

So 30th lesson becomes所以30日的教訓變成

sānshí sānshí

So with that in mind, how would you say “Welcome to our Lesson 30”?所以,這一點,你會如何說, "歡迎你們來我們的教訓, 30 " ?

Huānyíng huānyíng lái lái wǒmen wǒmen de sānshí sānshí .

It may seem a bit unnatural to say “Our lesson 30” in English, but in Chinese that’s more natural.這看起來似乎有點乖張,說: "我們的教訓, 30 " ,在英語,但在中國人的更自然。

Huānyíng huānyíng lái lái wǒmen wǒmen de sānshí sānshí .

Now just to keep things interesting, we are going to vary that intro from time to time so here are some other variations.現在只是使事情感興趣,我們會以更改公司介紹說,從時間,以時間,所以這裡有一些其他的變化。 Sometimes, instead of saying “Welcome come our 30th Lesson” you could also hear “Welcome come arrive 30th lesson.” This new verb “arrive” is a falling tone有時,而不是說, "歡迎你們來我們第30次教訓, "你也可以聽到"歡迎您來到達第30次教訓"這一新的動詞"到達"是一個屬於基調 dào dào . Dào dào is often attached to the end of other verbs, when that action has just been completed.往往是附加到去年底,其他動詞時,這一行動剛剛完成。 So you have just come to our lesson and we are welcoming you, so we say所以剛才你來參加我們的教訓,我們歡迎你,所以我們說

Huānyíng huānyíng láidào láidào sānshí sānshí .

Welcome to Lesson 30.歡迎教訓, 30 。

Huānyíng huānyíng láidào láidào sānshí sānshí .

Let’s look at one more way to say this phrase: “Welcome everyone come study 30th class.” Now we briefly saw the verb “study” when we looked at the word “student.” How do you say student?讓我們看看孩子越說,沒有這一句: "歡迎大家來學習第30級的" ,現在我們看到的簡單動詞"研究"當我們看到這個詞, "學生" ,你怎麼說,學生?

Xuéshēng xuéshēng

So the first part of that is the verb “to study.” However you may see an extra syllable tacked on there to make it所以第一部分是動詞"研究" ,但你可能會看到一個額外音節tacked對有令 xuéxí xuéxí . That’s two rising tones這兩個崛起鈴聲 xuéxí xuéxí . The second term第二屆 refers to “practicing” so you often see them together as所指的是"練" ,使你常常可以看到他們結伴 xuéxí xuéxí . So putting this all together gives us:所以把所有這一起,給我們:

Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái xuéxí xuéxí sānshí sānshí .

Now actually I’m not completely on my own today, so let’s hear Ray say it for us:現在實際上我並沒有完全對我自己的今天,讓我們一起聽光說,它為我們:

Ray:射線: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái xuéxí xuéxí sānshí sānshí .

Adam: Thank you Ray.亞當:謝謝射線。 So that will be our new intro to the lessons from hereon.所以,這將會是我們新的介紹,向教訓,在此。

Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái xuéxí xuéxí sānshí sānshí .

Alright, now usually we start off each lesson with a dialogue.好吧,現在通常我們起步每節課與對話。 So let’s learn the word for “dialogue.” It’s two falling tones:那麼讓我們來學習Word的"對話" ,它的兩個下降鈴聲: duìhuà duìhuà . Now現在 huà huà you may remember from您可能還記得,從 pǔtōnghuà pǔtōnghuà and diànhuà diànhuà . What does什麼 huà huà mean?指的是什麼? It means “speech.”這意味著"講話"精神上來。 Duì duì means “opposite” or “facing” as in what two people do when they are having a dialogue or a conversation – they face each other.意思是"適得其反" , "面向" ,因為在什麼兩個人做的時候,他們有一個對話或談話-他們面對對方。 Duìhuà duìhuà .

So in our lessons, we “listen” to the dialogue.因此,根據我們的經驗教訓,我們"聽"到的對話。 What is the verb “to listen”?什麼是動詞"聽"呢? It’s它的 tīng tīng . To say “let’s listen” we need the word for “let,” which is a falling tone說: "讓我們一起聆聽"我們需要意為"讓" ,這是一個屬於基調 ràng ràng . So how would you say “Let us listen”?那麼,你會如何說, "讓我們聽一聽" ?

Ràng ràng wǒmen wǒmen tīng tīng

Now if we wanted to say “Let’s first listen” as in “The first thing we want to do is listen” we need the word for “first.” We’ve actually seen it before in the word for “Mister.” How do you say “Mister?”現在,如果我們想說的話: "讓我們先聽" ,因為在"的第一件事,我們想要做的是聽: "我們需要意為"第一次"畢竟我們實際上所看到的,然後在Word的"不先生" 。你怎麼說"不" ?

Xiānshēng xiānshēng

You may remember that the literal definition of Xiānshēng was “first born.” So您可能還記得字面定義xiānshēng是"先出生" ,所以 xiān xiān here means “first” as in “the first thing we would do.” If we wanted to say “Let’s listen one time” – how do we say “one time”?這裡指的"第一"的"第一件事,我們會做, "如果我們想說的話: "讓我們一起聆聽一時間" -我們如何說, "一時間" ?

Yīcì yīcì

So let’s put all this together and create the sentence “Let’s first listen to today’s dialogue one time.” Literally, that would be “Let us first listen one time today’s dialog.”所以讓我們把所有這一起,並創造了一句: "讓我們先聽今天的對話,一時間" ,從字面上來看,這將是"讓我們先聽一時間,今天的對話" 。

Ray:射線: Ràng ràng wǒmen wǒmen xiān xiān tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de duìhuà duìhuà

Adam: Great.亞當:偉大的。 Now if we wanted to repeat it we would need to say “again listen one time.” We know the word “again” from the Chinese word for “goodbye” –現在,如果我們要再說一遍,我們將需要說"再聽聽一時間, "我們都知道這個詞" ,再"從中文意為"再見" - zàijiàn zàijiàn . Do you remember the literal translation of你還記得字面翻譯 zàijiàn zàijiàn ? It means “again meet.” So這意味著"再次見面" ,所以 zài zài here means “again.” So how would you say “again listen one time.”這裡是指"又" ,所以,你會如何說"再聽聽一時間" 。

Ray:射線: Zài zài tīng tīng yīcì yīcì .

Adam: Or, “Listen one more time.”亞當:或者, "聽一有更多的時間" 。

Ray:射線: Zài zài tīng tīng yīcì yīcì .

Adam: Good, we’re making progress.亞當:好的,我們已經取得了進展。 Now what if we wanted to say “Please repeat after her”?現在,如果我們想說的話: "請你再說一遍後,她的" ? In Chinese, we would literally say “Please with her speak.” We know all these words from before.在中國,我們會從字面上說, "請你同她說話, "我們都知道這句話從之前。 How do we say “please”?我們如何說"請" ?

Qǐng qǐng

And how do we say “with”?我們又應如何說"與"嗎?

Gēn gēn

And what is the verb “to speak”?什麼是動詞"發言" ?

shuō shuō

So how would we say “Please with her speak”?所以如何將我們說: "請她發言" ?

Ray:射線: Qǐng qǐng gēn gēn shuō shuō .

Adam: Or “Please repeat after her.”亞當: "請你再說一遍後,她的" 。

Ray:射線: Qǐng qǐng gēn gēn shuō shuō .

Adam: Great.亞當:偉大的。 I’ll do a couple more here before we wrap up.我會做一對夫婦更前,在這裡,我們總結了。 If I want to ask “How do you say in Chinese?” we literally say “Chinese how speak?” What is the word “how” in Chinese?如果我要問: "你怎麼說,在中國人嗎? " ,我們從字面上說, "中國人如何發言? "是什麼字, "怎麼樣" ,在中國人嗎?

Zěnme zěnme

So how would we say “Chinese how speak?”所以如何將我們說: "中文怎麼講" ?

Zhōngwén zhōngwén zěnme zěnme shuō? shuō ?

You’ll notice that the verb “speak” and the verb “say” are the same in Chinese.您會發現,動詞"開講"和動詞"說: "都是一樣的,在中文。

Zhōngwén zhōngwén zěnme zěnme shuō? shuō ?

If I want to ask “What does it mean?” how would I ask that in Chinese?如果我要問"是什麼意思呢? "怎麼會我想請問,在中國人嗎?

Shénme shénme yìsi? yìsi ?

Great, so lots of new phrases you’ll be hearing in the second half of our level one course.偉大的,所以很多新的短語,您將會在下半年,我們的水平1個療程。 Let’s do a quick recap of all the new words and phrases we have taught today.讓我們快速回顧一下所有新單詞和短語,我們領悟到今天。 How would you say the following?您會如何說以下嗎? Now, some of these may sound a little strange in English, but they are perfectly normal in Chinese目前,部分這些聽起來可能有點陌生,在英語,但他們是絕對正常的,在中文

Welcome everyone to study Lesson 30.歡迎大家學一課30 。

Ray:射線: Huānyíng huānyíng dàjiā dàjiā lái lái xuéxí xuéxí sānshí sānshí .

Adam: Let’s first listen to today’s dialogue one time.亞當:讓我們先聽今天的對話,一時間。

Ray:射線: Ràng ràng wǒmen wǒmen xian 西安 tīng tīng yīcì yīcì jīntiān jīntiān de duìhuà duìhuà .

Adam: “Listen one more time.” Literally that’s “Again listen one time”亞當: "聽多一時間" ,從字面上說的"再一次聽一時間"

Ray:射線: Zài zài tīng tīng yīcì yīcì .

Adam: Please repeat after her.亞當:請你再說一遍後,她的。 Literally that is “Please with her say.”從字面上來看,就是"請你同她說" 。

Ray:射線: Qǐng qǐng gēn gēn shuō shuō .

Adam: Alright, and I’ll do the last couple here.亞當:好吧,我會做最後夫婦在這裡。 “How do you say in Chinese?” "你怎麼說,在中國" ?

Zhōngwén zhōngwén zěnme zěnme shuō? shuō ?

And lastly “What does it mean?” Literally “is what meaning?”最後是"是什麼意思呢? " ,從字面上來看, "是什麼意思" ?

Shì shì shénme shénme yìsi? yìsi ?

And there you have it.有你有它。 Please listen to this lesson again if you have to or use the Review Audio summary found in the Premium section of our website.請聽這個教訓再次,如果你要,或利用審查音頻簡要發現,在保費的一段我們的網站。 Expect to hear these new words and phrases in our lessons from hereon.期待聽到這些新的單詞和短語,在我們的教訓,在此。 And congratulations for making it this far and no longer being a beginner in Mandarin Chinese.和祝賀,為使這項活動至今已不再是一個初學漢語。

We’d love to hear from you – tell us if you miss Kirin.我們很想聽聽你-告訴我們,如果你錯過了麒麟。 Tell us what you think of this lesson or our approach.您的想法告訴我們的這個教訓,還是我們的解決辦法。 We’ve already made many changes in our teaching methods and on our website based on your feedback and we’ll continue to do so as long as you keep writing to us.我們已經取得了很多的變化,我們的教學方法,以及對我們的網站根據您的反饋,我們將繼續這樣做,只要你不斷寫信給我們。 You can either leave comments at the bottom of the lessons on our website, or you can use the你可以留下評論,在底部的教訓,在我們的網站上,或者你可以使用 Contact Us聯繫我們 form there to send us an email.形式有向我們發送電子郵件。 We’ll be teaching more useful phrases like this in later lessons so join us again next time.我們將教學更為實用例句像這樣在以後的教訓,讓我們一起下次再見面。

Zàijiàn zàijiàn .
——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page打印此頁
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有權利。