教训021 : 完全

要观看这页您必须是一个优质网上订户和 登录.

完成抄本为ChineseLearnOnline教训021

听教训:


戏剧在弹出式

移动您的鼠标在所有中国词或词组得到翻译。

主人: 亚当Menon/Kirin杨

亚当: 你好和欢迎到教训ChineseLearnOnline.com 21。 shì 亚当 .

Kirin : Dàjiā hǎo . shì Kirin .

亚当: 今天我们开始以对话。 它实际上是我们在我们的前个教训开始对话的继续。 我知道我们没有告诉您上次那里打算是第二部分。 嘿,我们这里在充分的惊奇。 如此我们将通过再听开始我们的前个教训,那太从那以后将给我们好的回顾,当我们是在它时。 我们然后将打破它所有为您击倒并且解释它对您。 与包括的教训总结一起请跟随在您的MP3播放器。 如果您不可能直接地观看抒情诗,则从我们的网站ChineseLearnOnline.com尝试并且得到笔记的拷贝。 我们两次将听这对话-首先以正常速度。

光芒: shì nǎlǐ de rén ?
Heidi : shì Rìběnrén .
光芒: zài zhèlǐ duō jiǔ ?
Heidi : zài zhèlǐ liǎngge xīngqī le .
光芒: Nǐde gōngzuò shì shénme ?
Heidi : shì lǎoshī . ne ?
光芒: shì xuéshēng .

亚当: 好,因此我们再次听它。 这次尝试和在他们以后重覆每条线。

光芒: shì nǎlǐ de rén ?
Heidi : shì Rìběnrén .
光芒: zài zhèlǐ duō jiǔ ?
Heidi : zài zhèlǐ liǎngge xīngqī le .
光芒: Nǐde gōngzuò shì shénme ?
Heidi : shì lǎoshī . ne ?
光芒: shì xuéshēng .

亚当: 行,因此我们划分这对话一行行。 我们应该从我们的前个教训记住的最初的少数线。

Kirin : shì nǎlǐ de rén ?

亚当: 什么是您的国籍?

Kirin : shì Rìběnrén .

亚当: 我日语。

Kirin : zài zhèlǐ duō jiǔ le ?

亚当: 您多久这里在? 通知我们增加了 le particle to indicate past tense.

Kirin: zài zhèlǐ liǎngge xīngqī le .

Adam: I have been here two weeks.

Kirin: Nǐde gōngzuò shì shénme?

Adam: So here’s the first new line of today’s lesson. We know that nǐde means “your.” That’s followed by gōngzuò . That’s a high tone and a falling tone. It means “job.” The literal translation is gōng – meaning work and zuò is the verb “to do.” So the “work you do” translates to “job” in Chinese. The last two words we should know. What does shénme mean? It means “what” so we know this is a question asking “What’s your job?”

Kirin: Nǐde gōngzuò shì shénme?

Adam: So literally that’s “Your job is what.” The person then replies:

Kirin: shì lǎoshī .

Adam: So this “I am” lǎoshī . That’s a falling rising tone lǎo and a high tone shī . We’ve seen lǎo before in lǎobǎn . Do you remember what lǎobǎn is? It means… “boss.” Lǎo literally means “old.” Now in English, calling someone “old” might be considered rude, but in Chinese it’s actually a sign of respect. They have a lot of respect for the elderly in Chinese culture. Shī means “master” so a teacher is an “old master” – lǎoshī .

Kirin: shì lǎoshī .

Adam: She then adds a:

Kirin: ne?

Adam: We’ve seen ne before. What does that mean? It means – “and you?” The here is the same from nàge and nàlǐ meaning “that one” or “there.” So here it is added to give flow to the conversation. Just saying ne “and you” might seem a little abrupt – but if we say ne it’s more polite, kind of like “So how about you?”

Kirin: ne?

Adam: The person then responds.

Kirin: shì xuéshēng .

Adam: I am a xuéshēng . Xué is a rising tone and means “study” while shēng you may remember from shēngrì . What does shēngrì mean? It means “birthday” so shēng means “born.” So what do you a call a person who is “born to study”? It’s a “student.”

Kirin: shì xuéshēng .

Adam: So now you know the names of some positions – boss, teacher, student. Our Lesson 21 Premium notes has something interesting. In lieu of review questions this time, we include the literal definitions of some other jobs to see if you can guess what they are. There are some quite interesting ones – some are easier to figure out than others – so if would like to try that out, check out our Premium content section of our website. Let’s listen to this entire dialogue again a couple of times. We’ll first listen to it with breaks for you to repeat along.

Ray: shì nǎlǐ de rén?
Heidi: shì Rìběnrén .
Ray: zài zhèlǐ duō jiǔ ?
Heidi: zài zhèlǐ liǎngge xīngqī le .
Ray: Nǐde gōngzuò shì shénme?
Heidi: shì lǎoshī . ne?
Ray: shì xuéshēng .

Adam: Ok, and let’s listen to the dialogue again at normal speed.

Ray: shì nǎlǐ de rén?
Heidi: shì Rìběnrén .
Ray: zài zhèlǐ duō jiǔ?
Heidi: zài zhèlǐ liǎngge xīngqī le .
Ray: Nǐde gōngzuò shì shénme?
Heidi: shì lǎoshī . ne?
Ray: shì xuéshēng .

Adam: Great – we’re now going to take the next few minutes to do a quick review of some of the expressions we have taught you over the last little while. Let’s see how many of them you can remember.

How do you say: Excuse me?

Kirin: Duìbuqǐ

Adam: “You’re welcome” – or “There’s no need to be polite.”

Kirin: kèqì

Adam: Can I ask a question…

Kirin: Qǐngwèn

Adam: How much is this?

Kirin: Zhège, duōshǎo qián?

Adam: “May I” or “Can I?”

Kirin: Kěyǐ ma?

Adam: Ok, so hope you were able to get those. Let’s now try listening to some in Chinese and you tell me what it means.

Kirin: Hǎo hǎo?

Adam: Is that ok?

Kirin: Hěn gāoxìng rènshí .

Adam: Nice to meet you.

Kirin: Hǎo jiǔ jiàn .

Adam: Long time no see.

Kirin: Míngtiān jiàn .

Adam: See you tomorrow.

Kirin: hǎo yìsi

Adam: Sorry to trouble you, or this is embarrassing.

So, how did you do? Those all came from Lessons 1 to 16 of our podcast series. We will be doing reviews like this from time to time. As always, you can download and review older lessons from our website – ChineseLearnOnline.com. And while you’re there, you can find review questions from older lessons in the Premium notes section. You can also check out our Course Outline that shows what vocabulary has been introduced in each lesson – so you can see if it all makes sense to you. And so lot’s for you to do while you’re waiting for our next lesson. We’ll see you next time.

Kirin: Xièxie dàjiā .
——————————————————————————————————–


Print This Page
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved.