教訓019 : 完全
要觀看這頁您必須是一個優質網上訂戶和 登錄.
完成抄本為ChineseLearnOnline教訓019。
聽教訓:
戲劇在彈出式
移動您的鼠標在所有中國詞或詞組得到翻譯。
主人: 亞當Menon/Kirin楊
亞當: 你好和歡迎到教訓ChineseLearnOnline.com 19。 Wǒ shì 亞當 .
Kirin : Dàjiā hǎo . Wǒ shì Kirin .
亞當: Jīntiān 我們今天看一次交談關於時間和如何說天的不同的時代。 現在我們也被激發,因為今天代表光芒和Heidi首演從今天做着我們的對話的中國北部。
與包括的總結一起請跟隨通過觀看抒情詩在您的MP3播放器。 嘗試和重覆與報告人一起。
光芒: Xiànzài jǐ diǎn ?
Heidi : Xiànzài liù diǎn bàn .
光芒: Wǒmen míngtiān jǐdiǎn yào chūqù ?
Heidi : Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ ma ?
光芒: Hǎo, méi wèntí .
亞當: 好我們再次聽對話。
光芒: Xiànzài jǐdiǎn ?
Heidi : Xiànzài liù diǎn bàn .
光芒: Wǒmen míngtiān jǐdiǎn yào chūqù ?
Heidi : Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ ma ?
光芒: Hǎo, méi wèntí .
亞當: 好Kirin現在將幫助我們劃分這對話一行行開始以最重要。
亞當: 我們以前實際上看了所有這些詞。 什麼 xiànzài 手段? 它現在意味「」。 怎麼樣 jǐ ? 什麼那個手段? 那意味「多少?」 最後詞 diǎn 我們鋸從 yīdiǎn . 什麼 yīdiǎn 手段? 它意味「一點」。 直譯 diǎn 是「小點」或「點」。 如此通過說「小點」或「點」它實際上意味「一點」用中文。 如此得到回到這裡我們的例子我們現在逐字地有「多少個小點?」 您是否有任何想法那的什麼意味? 它實際上要求「幾點現在是它?」 「點」在時鐘提到點或小點。 如此您現在實際上要求「-多少點(在時鐘) ?」 -和在「几点了?」
亞當: 婦女然後回復:
Kirin : Xiànzài liù diǎn bàn .
Adam: Ok, so you may figure out the first part. “Right now it’s six points” or “six o’clock.” However we also have a bàn at the end. The bàn is a falling tone and literally means “half.” So “six point half” translates to “half past six” or “six thirty.”
Adam: For other times we use the word fēn which is a high tone meaning “minute.” So for example to say “six fifteen” you would say:
Adam: Or “six points fifteen minutes.”
Adam: Alright so let’s continue on with the next line of the dialogue.
Kirin: Wǒmen míngtiān jǐdiǎn yào chūqù?
Adam: So you may be able to figure out most of this. What does wǒmen mean? It means… “we.” What does míngtiān mean? It means… “tomorrow.” We then have jǐdiǎn or “what time” followed by the verb yào . What does yào mean? It’s the verb “to want.” The last word of the sentence is another verb qù . What does qù mean? It’s the verb “to go.” Now there’s another word sandwiched in between. It’s a high tone chū and in this context means “out.” So the literal translation of the sentence is “We tomorrow what time want out go?” So you may be able to figure that out to mean… “What time do we want to go out tomorrow?”
Kirin: Wǒmen míngtiān jǐdiǎn yào chūqù ?
Adam: You’ll often see chūqù used together to mean “go out,” so remember that one. The next line was…
Kirin: Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ ma?
Adam: There’s a new word there xiàwǔ which is important – that’s a falling tone xià and a falling rising tone wǔ . That means “afternoon.” Now xià is another one of those words with many meanings depending on context. We’ve seen it before with yīxià . Do you remember what yīxià means? It means “a moment.” Here, it means “after.” And the wǔ loosely translates to “noon,” so “after noon” – xiàwǔ . Our Premium notes for this lesson found on our website summarize the various meanings of xià and how they relate to vocabulary we have already studied, so it’s worth taking a look at. You can hopefully figure out the rest of the sentence.
What does liǎng mean? It means “two of something” – in this case it’s “two points on the clock” so she’s saying “tomorrow afternoon two o’clock kěyǐ ma? ” What does kěyǐ ma mean? It’s asking if this is permissible.
Kirin: Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ ma?
Adam: The last line of the dialogue was:
Adam: So we know hǎo means “ok.” That’s followed by méi wèntí . We’ve seen méi before in méiyǒu . What does that mean? That means “don’t have” so the méi is a negation word just like bù . We then have wèntí . We’ve seen wèn before in qǐngwèn . What does qǐngwèn mean? That means “Please can I ask” or literally “Please ask” so wèn means “ask.” The tí at the end is a rising tone and together with the wèn means “question.” So literally méi wèntí means “no question.” Now in Chinese, “question” is a synonym for the word “problem” so this is a ver y common expression méi wèntí meaning “no problem.”
Adam: Now we talked about xiàwǔ which is “afternoon.” Let’s look at some other times of day.
Kirin: Shàngwǔ
Adam: That’s a falling tone shàng followed by wǔ . Shàng is the opposite of xià so if xiàwǔ means “afternoon,” shàngwǔ means “before noon” or in other words “morning.”
Kirin: Shàngwǔ
Adam: You may also hear the word:
Kirin: Zǎoshàng
Adam: Zǎo is a falling rising tone and means “early.” So…
Kirin: Zǎoshàng
Adam: … means “early before” which translates to “morning” in Chinese. So zǎoshàng and shàngwǔ both mean “morning.”
Another time of the day is:
Kirin: Zhōngwǔ
Adam: That’s a high tone zhōng followed by wǔ . Now we’ve seen zhōng before in Zhōngguó . What does zhōng mean? It means “middle.” So if shàngwǔ means “morning” and xiàwǔ means “afternoon,” what’s in the middle? It’s “noon” – so zhōngwǔ means “noon.”
Kirin: Zhōngwǔ
Now “noon” in Chinese is a little different from the “noon” in English – it actually ends up being the time between 11 a.m. and 1 p.m. So it’s a couple of hours long in Chinese. Lastly we’ll introduce:
Kirin: Wǎnshàng
Adam: …which is a falling rising tone wǎn followed by shàng . Wǎn is the opposite of zǎo . So zǎo means “early,” wǎn means “late.” So “before late” here ends up translating to “night time.”
Kirin: Wǎnshàng
Adam: When telling times in Chinese they use the times of day to specify “a.m.” or “p.m.” So Kirin, why don’t you give us some times and we’ll try and figure out what time it is.
Kirin: {translate_2:Xiàwǔ sān diǎn sìshíwǔ fēn:3:45 pm}.
Adam: So that’s “afternoon 3:45″ or 3:45 p.m.
Kirin: {translate_2:Xiàwǔ sān diǎn sìshíwǔ fēn:3:45 pm}.
Adam: Let’s try another one.
Adam: So that’s “morning 7:30″ or 7:30 a.m.
Kirin: {translate_2:Zǎoshàng qī diǎn bàn:Half past 7 in the morning).
Adam: Now bàn of course means “half.” This is equivalent to saying “half past 7″ rather than “7:30.” If you wanted to, though, you could say:
Kirin: {translate_2:Zǎoshàng qī diǎn sān shí fēn:7:30 am}
Adam: …meaning “7:30.” Let’s do one more.
Kirin: {translate_2:Wǎnshàng jiǔ diǎn wǔ fēn:9:05 pm}.
Adam: So that is “evening 9:05″ or “9:05 p.m.”
Kirin: {translate_2:Wǎnshàng jiǔ diǎn wǔ fēn:9:05 pm}.
Adam: I hope you see how this works. You can find more examples in the Premium section on our website ChineseLearnOnline.com. There is also a summary of the material learned today as well as a recap of how the words introduced today can be combined with other words we’ve already learned to come up with new vocabulary so be sure to check that out. Let’s listen to the dialogue one more time before we wrap up.
Ray: Xiànzài jǐdiǎn?
Heidi: Xiànzài liù diǎn bàn .
Ray: Wǒmen míngtiān jǐdiǎn yào chūqù ?
Heidi: Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ ma?
Ray: Hǎo, méi wèntí .
Adam: Great, so thank you Kirin, Ray and Heidi. I hope you all learned something there. Join us again next time for Lesson 20.
Kirin: Zàijiàn .
——————————————————————————————————–
Print This Page

































