教訓013 : 完全

要觀看這頁您必須是一個優質網上訂戶和 登錄.

完成抄本為ChineseLearnOnline教訓013

聽教訓:


戲劇在彈出式

移動您的鼠標在所有中國詞或詞組得到翻譯。

主人: 亞當Menon/Kirin楊/Cindy惠

亞當: 你好和歡迎到教訓ChineseLearnOnline.com 13。 Wǒde míngzi shì 亞當 .

Kirin : Dàjiā hǎo . shì Kirin .

Cindy : hǎo . shì Cindy .

亞當: 是那是不錯,我們今天有某人新與我們, Cindy。 它總時常是有我的視覺不同的客人與陳列不同的口音的我們。 您能想像,中國是一個巨大的國家,因此您將聽見在口音上的各種各樣的變化,您通過旅行那裡。 Kirin,當我們知道是從臺灣, Cindy是從廣東省在中國。 現在,當我在臺灣時我發現那裡本機講話的某些普通話聽起來很多與什麼不同我學會。 如此我知道什麼您導致聽見在街道可以聽起來與不同 pǔtōnghuà 我們教。 并且那實際上帶領我們今天教訓的第一個新的詞- pǔtōnghuà . 有三口氣那裡。 您是否知道什麼他們是? Pǔtōnghuà . 一个是下落的上升的口氣 . 秒鐘是高口氣 tōng 并且為時是下落的口氣 huà . Pǔtōnghuà . Pǔtōnghuà 提到中國大陸-普通話官方語言。 直譯是「共同的講話」。 Pǔtōng 意味「共同性,普通或標準」,當時 huà 提到「講話」。 如此,當您到中國大陸時旅行您可以聽見在那的參考。

如果某人要求您 huì shuō pǔtōnghuà ma ? 您是否會知道那的什麼意味? 有希望地您,因為我們教了它,在-之前「能您講中文?」 前面,我們教了您 Zhōngwén 也意味「漢語」和在漢語語言。 Pǔtōnghuà 是中華人民共和國的官方語言。

現在,得到回到我們的客人Cindy -我不想要忘記她-讓我問她問題: Cindy, huì shuō Yīngwén ma?

Cindy: huì shuō yīdiǎn .

Adam: So did you understand that? I asked if she could speak English and she said she can speak a little.

Now earlier I had planned to ask Cindy where she was from, but I realized that we haven’t taught that question yet so let’s start today’s lesson by teaching that. Kirin, why don’t you help us here – how do I ask “Where are you from?”

Kirin: cóng nǎlǐ lái?

Adam: Ok, so you should know the first word “you” followed by a few new words. Let’s look at them separately.

Kirin: cóng nǎlǐ lái?

Adam: The first new word is a rising tone cóng . Cóng means “from.” So that gives us “you from.” The next set is nǎlǐ . That’s two falling rising tones. Nǎlǐ . We’ve actually seen both of these before. Do you remember what means? Kirin where did we see that before?

Kirin: Shì wǔge rén?

Adam: Ah yes, so what did mean there? It means “which” – as in “which 5 people are in your family?” We then have , which we’ve also seen in nàlǐ and zhèlǐ . It means… “inside.” So what do you think “which inside” means? It actually means “where.” You have to keep a very open mind when we give you these literal definitions since the words in Chinese have very broad meanings and thus are very context sensitive. So as you can see we have learned another question word here. We earlier learned shénme which means “what.” Then we learned which means “how many.” We then learned , meaning “which” and now we are learning nǎlǐ which means “where.” So getting back to our original question:

Kirin: cóng nǎlǐ lái?

Adam: We now have “you from where.” Which leads us to our last word, a rising tone lái which is the verb “to come.” So “you from where come?” I think that’s easy to figure out as “Where do you come from?”

Kirin: cóng nǎlǐ lái?

Adam: We can now make use of the countries we learned in lesson three to answer that question.

Kirin: cóng Měiguó lai .

Adam: I come from America.

Kirin: cóng Àozhōu lai .

Adam: I come from Australia. And so on.

Now every lesson we’re teaching a few new words, but I want to make sure that you don’t forget what you’ve learned so far. As I’m sure you can see we’re trying to build upon previous lessons. There are review questions in our Premium lesson notes that help out with this. These are important because in these podcast lessons we’re teaching everything to you through audio of course, which works well for some people. Other people like to see things visually – which is why we include the attached lesson summaries.

The premium lesson notes available on our website also include Chinese characters, supplemental vocabulary and review questions to kind of put everything together so make sure you go through those if you haven’t already.

So let’s take this time to review some of the material from previous lessons. Try to answer these questions yourself before listening to Kirin’s answer.

We’ll start with meeting people. How do we ask someone what their last name or what their family name is?

Kirin: Nín guì xìng?

Adam: Ok, how do you ask someone what their first name or their given name is?

Kirin: jiào shénme míngzi?

Adam: How about how old are you?

Kirin: suì?

Adam: Hm, let’s try. I like America very much.

Kirin: hěn xǐhuān Měiguó .

Adam: Ok. How about “I can speak a little Chinese?”

Kirin: huì shuō yīdiǎn Zhōngwén .

Adam: Alright. Next one is “My Chinese isn’t very good.”

Kirin: Zhōngwén shuō de hǎo .

Adam: Ok. And how about “Nice to meet you”?

Kirin: Hěn gāoxìng rènshi .

Adam: Alright. So hope you’re doing well there. If not it’s easy to review previous podcast lessons. If you go to our website ChineseLearnOnline.com. Right from the front page you can enter a lesson number and it will take you right to that lesson with all the lesson notes and everything. So, quite easy to do so, so please check that out when you have a chance. I’ll now switch over to Cindy and chat with her.

Adam: hǎo .

Cindy: hǎo .

Adam: hǎo ma?

Cindy: hěn hǎo . ne?

Adam: hěn hǎo .

You’ll notice I use the word which we learned recently. What does mean? It means “also.” So I just told her that “I’m also good.” Useful to know.

So Cindy, how would you say “How much is this?”

Cindy: Zhège duōshǎo qián?

Adam: Alright, how about “I am 39 years old”?

Cindy: sānshíjiǔ suì .

Adam: Now notice in her accent that she replaces shí with . That’s quite common in local dialects in China. They replace the “sh” sound with “ss.” So again “I’m 39 years old.”

Cindy: sānshíjiǔ suì .

Adam: How about “thank you”?

Cindy: Xièxie .

Adam: So again, slightly different accent there. Like I said you will find if you are ever traveling through the streets of China you may hear slightly different accents like this, so we thought we’d use this opportunity to showcase that to you. If you have any comments or feedback on this or any of our lessons, send us an email to feedback@chineselearnonline.com or use the Contact Us form on our website ChineseLearnOnline.com. Please join us again for our next lesson real soon.

Kirin: Zàijiàn .

Cindy: Zàijiàn .
——————————————————————————————————–


Print This Page
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved.