Lesson 004: Complete Aula 004: Complete
Listen to lesson: Ouça a lição:
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Hosts: Adam Menon / Kirin Yang
Adam: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . Wǒ Wǒ shì Shì Kirin Kirin .
Adam: Welcome to lesson 4 of ChineseLearnOnline.com. Adão: Bem-vindo a lição 4 do ChineseLearnOnline.com. Today we’re going to continue where we left off in lesson three talking about countries, nationalities and their languages. Hoje estamos indo para continuar onde parou na lição falar de três países, nacionalidades e as suas línguas. We’re now going to try and put together what we know so far. Estamos agora a tentar pôr em conjunto aquilo que conhecemos até agora. We know how to say “I am” and we know how to say the names of a few countries. Sabemos como a dizer "eu sou", e nós sabemos como a dizer os nomes de alguns países. So with that in mind, how would you say “I am American”? Então, com isso em mente, como você diz "Eu sou americano"?
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Měiguórén Měiguórén .
Adam: Good, I hope you got that right. Adam: Bom, espero que vocês tenham esse direito. Let’s try another one. Vamos tentar uma outra. How would you say “Are you Chinese?” Como você diz "Tem chinês?"
Kirin: Nǐ Nǐ shì Shì Zhōngguórén Zhōngguórén ma? MA?
Adam: As you can see, adding the Adam: Como você pode ver, acrescentando o ma MA at the end turns a statement into a question. No final vira uma declaração em uma pergunta. Today, we’re going to try and answer some yes or no questions. Hoje, nós estamos indo para tentar responder a algumas perguntas sim ou não. Now one big difference in Chinese is that there is no definitive word for ‘yes’ or ‘no,’ so you have to follow a particular syntax when answering such questions. Agora, uma grande diferença em chinês é que não existe uma palavra definitiva para o 'sim' ou 'não', por isso você tem que seguir uma determinada sintaxe quando responder essas perguntas. Now if you wanted to answer in the affirmative as in “Yes, I am Chinese,” you would reply with: Agora, se você quiser responder afirmativamente a como em "Sim, eu sou chinês", você poderia responder com:
Kirin: Shì, Shì, wǒ Wǒ shì Shì Zhōngguórén Zhōngguórén .
Adam: Now, there are no new words there as you can see. Adam: Agora, não há palavras novas lá como você pode ver. We reply in affirmative by restating the verb in question – in this case it’s the verb “to be” or Estamos em resposta afirmativa por reafirmar o verbo em questão - neste caso, é o verbo "ser" ou shì Shì . So the reply here means “Yes, I am Chinese.” Let’s try another one. Portanto, a resposta aqui significa "Sim, eu sou chinês." Vamos tentar uma outra. Ask if I am Canadian. Perguntar se eu sou canadense.
Kirin: Nǐ Nǐ shì Shì Jiānádàrén Jiānádàrén ma? MA?
Adam: So if you wanted to reply ‘yes,’ you would say: Adam: Então, se você quisesse responder 'sim', você diria:
Kirin: Shì, Shì, wǒ Wǒ shì Shì Jiānádàrén Jiānádàrén .
Adam: Now, we’ll learn the word used for the negative which is quite simply Adam: Agora, vamos aprender o termo utilizado para o negativo, que é pura e simplesmente
Kirin: Bù Bù
Adam: That’s a falling tone, although sometimes it’s turns into a rising tone depending on where it’s used. Adão: É caindo tom, embora, por vezes, é transforma-se em uma crescente tom dependendo do local onde é utilizado.
Kirin: Bù Bù
Adam: By adding Adam: Ao adicionar bù Bù in front of a verb, you negate it. Na frente de um verbo, que ele nega. So let’s ask the question “Are you British?” Portanto, vamos pedir à pergunta: "Tem britânico?"
Kirin: Nǐ Nǐ shì Shì Yīngguórén Yīngguórén ma? MA?
Adam: To reply in the negative we’d say: Adam: Para responder negativamente a nós deseja dizer:
Kirin: Bú Bú shì Shì . Wǒ Wǒ bú Bú shì Shì Yīngguórén Yīngguórén .
Adam: On our website, in the Premium lesson notes for Adam: No nosso site, no Premium notas de aula lesson 4 Lição 4 you’ll find several more examples using this structure. Você encontrará vários exemplos usando esta estrutura. Let’s now learn a couple of new verbs. Vamos agora aprender um casal de novos verbos. The first one is… O primeiro é…
Kirin: Huì Huì
Adam: This is a falling tone. Adão: Esta é uma queda tom.
Kirin: Huì Huì
Adam: Now the verb Adam: Agora, o verbo huì Huì means “to be able to do something.” We’ll use it in a moment. Quer dizer "para ser capaz de fazer qualquer coisa." Nós vamos usá-lo em um momento. The other verb I want to introduce is: O outro verbo gostaria de introduzir é:
Kirin: Shuō Shuō
Adam: This is a high tone. Adam: Este é um tom elevado.
Kirin: Shuō Shuō
Adam: The verb Adam: O verbo shuō Shuō means “to speak.” So putting these two verbs together, we get: Significa "a falar." Portanto, colocando estes dois verbos juntos, temos:
Adam: …which means “to be able to speak.” So with that in mind, can you guess what this next question means? Adam:… que significa "para poder falar". Então, com isso em mente, você pode adivinhar o que isso significa próxima pergunta?
Kirin: Nǐ Nǐ huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén ma? MA?
Adam: Again? Adam: Again?
Kirin: Nǐ Nǐ huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén ma? MA?
Adam: So by the Adam: Então, pelo ma MA at the end, we know that it’s a question – and in fact the question translates to “Can you speak Chinese?” Now knowing what we know about how we answer such questions how would you answer that question in the affirmative? No final, sabemos que é uma questão - e, de facto, a questão traduz-"Você pode falar chinês?" Agora, sabendo o que sabemos sobre como responder tais perguntas como se você responder afirmativamente a essa pergunta?
Kirin: Huì Huì . Wǒ Wǒ huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: And how would you reply “No, I can’t speak Chinese”? Adam: E como é que você responder "Não, eu não posso falar chinês"?
Kirin: Bú Bú huì Huì . Wǒ Wǒ bú Bú huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: Now perhaps as beginners, your current answer to the question of “Can you speak Chinese?” may be ‘no,’ but we hope to change that over time. Adam: Agora talvez como principiantes, o seu actual resposta à questão de "Vocês podem falar chinês?" Pode ser "não", mas esperamos que a mudar ao longo do tempo. So to build up your confidence, perhaps you would like to answer with “I can speak a little.” How do we say “a little”? Portanto, para construir a sua confiança, talvez você gostaria de responder com "eu posso falar um pouco." Como é que vamos dizer "um pouco"?
Kirin: Yīdiǎn Yīdiǎn
Adam: That’s a high tone followed by a falling rising tone. Adão: É alto tom seguida pela queda de um aumento do tom.
Kirin: Yīdiǎn Yīdiǎn
Adam: So how would you say “I can speak a little”? Adam: Então, como você faria dizer "eu posso falar um pouco"?
Kirin: Wǒ Wǒ huì Huì shuō Shuō yīdiǎn Yīdiǎn .
Adam: Great, so let’s do some practice with the vocabulary we have learned. Adam: Ótimo, então vamos fazer alguma prática com o vocabulário que aprendemos. First, I’ll ask you to translate the following from English to Chinese. Primeiro, vou pedir-lhe para traduzir as seguintes do Inglês para Chinês. Please try this by yourself before listening to the answer. Tente fazer isso por si mesmo antes de ouvir a resposta.
Are you Australian? Tem australiano?
Kirin: Nǐ Nǐ shì Shì Àozhōurén Àozhōurén ma? MA?
Adam: No, I am American. Adam: Não, eu sou americano.
Kirin: Bú Bú shì Shì , wǒ Wǒ shì Shì Měiguórén Měiguórén .
Adam: Can you speak French? Adam: Vocês podem falar francês?
Kirin: Nǐ Nǐ huì Huì shuō Shuō Fàwén Fàwén ma? MA?
Adam: No I can’t. Adam: Não, não posso. I can speak English. Posso falar Inglês.
Kirin: Bú Bú huì Huì . Wǒ Wǒ huì Huì shuō Shuō Yīngwén Yīngwén .
Adam: Good, we’ll now teach the possessive particle. Adam: Bom, agora vamos ensinar o possessivo partícula. We know how to say ‘I’: Sabemos como a dizer 'eu':
Kirin: Wǒ Wǒ
Adam: How do we say ‘my’? Adam: Como é que vamos dizer 'meu'?
Kirin: Wǒde Wǒde
Adam: So you can see how easy that is. Adam: Então, como você pode ver que é fácil. Just add the neutral tone Basta adicionar o tom neutro de De and you get the possessive. E você obterá o possessivo. Similarly, to say ‘your’ we can say: Do mesmo modo, a dizer "seu" pode-se dizer:
Kirin: Nǐde Nǐde
Adam: Good, I think you can see how easy that is and how it extends to other pronouns. Adam: Bom, eu acho que você pode ver a facilidade que é e como ele se estende a outros pronomes. A more detailed list can be found in the lesson notes for Lesson 4 on our website. Uma lista mais detalhada pode ser encontrada nas notas de aula Aula 4 sobre o nosso website. Now based on what you’ve learned, what do you think the following sentence means? Agora, com base no que você aprendeu, o que pensa a seguinte frase significa?
Kirin: Nǐ Nǐ Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De hěn Hěn hǎo Hǎo .
Adam: This one may be a little tricky but if you look at the literal translation you might figure it out. Adam: Isto pode ser um pouco complicado, mas se você olhar para a tradução literal você pode se dar conta disso. “You Chinese speak’s very good.” Basically, that means “Your Chinese is very good.” You could use that same construction to tell someone their English was very good too. "Vocês falam chinês é muito bom." Basicamente, o que significa "Seu chinês é muito bom." Você pode usar o mesmo para dizer que alguém sua construção Inglês foi muito bom também.
While it is not our goal to go into too much detail on the grammar usage in Chinese, the basic reason why we say “you Chinese” here and not “your Chinese” is that when you have multiple occurrences of Embora não seja o nosso objectivo para entrar em demasiados pormenores sobre a gramática uso em chinês, o principal motivo pelo qual dizemos "você chinês", e não "o chinês" é que, quando você tiver várias ocorrências de de De in a sentence, the first ones are sometimes omitted. Em uma sentença, os primeiros são, por vezes omitido. As an example in English, I could say “Kirin’s brother’s cat” whereas in Chinese that might become “Kirin brother’s cat.” Since there is already a Como, por exemplo, em Inglês, eu poderia dizer "Kirin do irmão do gato" que em chinês que poderão tornar-se "Kirin irmão do gato." Dado que já existe um de De after Depois shuō Shuō , it isn’t used after , Não é utilizado depois nǐ Nǐ .
Again our whole manner of teaching on this site is similar to how we learn our native language by just imitating the speech we hear around us and picking up the grammar as we go along. Novamente toda a nossa maneira de ensinar sobre este site é semelhante à forma como nós aprendemos a nossa língua materna por apenas imitando o discurso que ouvimos ao nosso redor e pegado a gramática como nós ir junto.
Now, just as a culture note, I’ve noticed that even if you just say something simple in Chinese, such as Agora, apenas como uma cultura nota, eu observei que, mesmo que você acabou de dizer algo simples em chinês, como xièxie Xièxie nǐ Nǐ , they tend to get very excited and will often compliment your Chinese in the above manner. , Elas tendem a ter muito animado e, com frequência o seu elogio chinês na forma acima. So Kirin if this happens, as it inevitably will if you keep following along in our podcast, what’s the best way to answer? Kirin Portanto, se isso acontecer, uma vez que inevitavelmente irá se manter a seguir ao longo do nosso podcast, que é a melhor forma de responder?
Kirin: I think you can just say thank you. Kirin: Eu acho que você pode apenas dizer obrigado. Xièxie Xièxie .
Adam: Great. Adam: Great. Now let’s look at if you just wanted to tell someone “I’m sorry, my Chinese isn’t very good.” First, we need the word for “I’m sorry.” It’s actually the same word they use for “excuse me.” How do we say that, Kirin? Agora vamos analisar se você só queria dizer que alguém "Sinto muito, o meu chinês, não é muito boa." Primeiro, temos a palavra para "Lamento." É realmente a mesma palavra que Utilização de "desculpar-me." Como é que podemos dizer que, Kirin?
Kirin: Duìbuqǐ Duìbuqǐ .
Adam: So it’s actually three words. Adam: Assim ela é realmente três palavras. The first two use falling tones and the last word uses a falling rising tone. Os dois primeiros classificados tons e usar a última palavra usa uma queda crescente tom. Let’s hear it again. Vamos ouvi-lo novamente.
Kirin: Duìbuqǐ Duìbuqǐ .
Adam: So that means “I’m sorry” or “excuse me.” Adam: Então, que significa "eu sinto muito" ou "desculpar-me."
Now to say “My Chinese isn’t good,” you actually have all the vocabulary necessary to say that. Agora, a dizer "Meu chinês não é bom", que tem todo o vocabulário necessário dizer isso. Let’s see if we can put it together. Vamos ver se é possível colocá-la em conjunto.
Kirin: Wǒ Wǒ Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De bù Bù hǎo Hǎo .
Adam: Again. Adam: Novamente.
Kirin: Wǒ Wǒ Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De bù Bù hǎo Hǎo .
Adam: Great, so lots of new words and phrases today. Adam: Ótimo, assim lotes de novas palavras e frases hoje. That brings us to an end to lesson four of ChineseLearnOnline.com. Isto leva-nos a um fim a lição quatro dos ChineseLearnOnline.com. Don’t worry – we’ll be reviewing it all in future lessons. Não se preocupe - vamos analisar tudo no futuro lições. Xièxiè Xièxiè dà Dà jiā Jiā .
Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Imprima esta página

































