Les 004: Volledig
Luister aan les:
Spel in Popup
Beweeg uw muiswijzer over om het even welke Chinese
woorden of uitdrukkingen om een vertaling te krijgen.
Gastheren: Adam Menon/Kirin Yang
Adam: Dà ji? h?o . W? shì Adam .
Kirin: Dà ji? h?o . W? shì Kirin .
Adam: Onthaal aan les 4 van ChineseLearnOnline.com. Vandaag gaan wij voortzetten waar wij weg in les drie sprekend over landen, nationaliteiten en hun talen weggingen. Wij gaan nu proberen en samenbrengen wat wij tot dusver weten. Wij weten het hoe te te zeggen "ik" ben en wij het weten hoe te om de namen van een paar landen te zeggen. Zo met dat in mening, hoe zou u zeggen "ik" Amerikaans ben?
Kirin: W? shì M?iguórén .
Adam: Goed, hoop ik u dat recht kreeg. Probeer een andere. Hoe u "zou zeggen bent Chinees u?"
Kirin: N? shì Zh?ngguórén ma?
Adam: Aangezien u kunt zien, toevoegen ma verandert aan het eind een verklaring in een vraag. Vandaag, gaan wij wat of geen vragen ja proberen en beantwoorden. Nu is één groot verschil in Chinees dat er geen definitief woord ja voor ` of ` nr is, ' zodat moet u een bepaalde syntaxis volgen wanneer het beantwoorden van dergelijke vragen. Nu als u in bevestigend zoals in "wilde ja antwoorden, ben ik Chinees," u zou met antwoorden:
Kirin: Shì, w? shì Zh?ngguórén .
Adam: Nu, zijn er daar geen nieuwe woorden aangezien u kunt zien. Wij antwoorden in bevestigend door het werkwoord in kwestie - in dit geval it’s te herformuleren het werkwoord "om te zijn" of shì . Zo ja betekent het antwoord hier ", ben ik Chinees." Probeer een andere. Vraag of ben ik Canadees.
Kirin: N? shì Ji?nádà rén ma?
Adam: Zo als u ` wilde ja antwoorden, ' u zou zeggen:
Kirin: Shì, w? shì Ji?nádà rén .
Adam: Nu, zullen wij het woord leren dat voor negatief wordt gebruikt die eenvoudigweg is
Kirin: Bù
Adam: Dat een dalende toon, hoewel soms het draaien in een toenemende toon is afhankelijk van waar het wordt gebruikt.
Kirin: Bù
Adam: Door toe te voegen bù voor een werkwoord, ontkent u het. Zo vraag de vraag "Brits u?" is
Kirin: N? shì Y?ngguórén ma?
Adam: Om in negatieve we'd te antwoorden zeg:
Kirin: Bú shì . W? bú shì Y?ngguórén .
Adam: Voor onze website, in de de lessennota's van de Premie voor les 4 u zult nog meer voorbeelden gebruikend deze structuur vinden. Leer nu een paar nieuwe werkwoorden. Eerste is...
Kirin: Huì
Adam: Dit is een dalende toon.
Kirin: Huì
Adam: Nu het werkwoord huì middelen "iets kunnen doen." Wij zullen het in een ogenblik gebruiken. Het andere werkwoord dat ik heb willen om introduceren is:
Kirin: Shu?
Adam: Dit is een hoge toon.
Kirin: Shu?
Adam: Het werkwoord shu? middelen "te spreken." Zo samenbrengend deze twee werkwoorden, krijgen wij:
Adam: ...which middelen "kunnen spreken." Zo met dat in mening, kunt u wat deze volgende vraag veronderstellen betekent?
Kirin: N? huì shu? Zh?ngwén ma?
Adam: Opnieuw?
Kirin: N? huì shu? Zh?ngwén ma?
Adam: Zo door ma aan het eind, weten wij dat it’s een vraag - en in feite vertaalt de vraag aan "kan u Chinees spreken?" Nu wetend wat wij weten over hoe wij dergelijke vragen hoe beantwoorden zou u die vraag in bevestigend beantwoorden?
Kirin: Huì . W? huì shu? Zh?ngwén .
Adam: En hoe zou u "Nr antwoorden, kan ik niet Chinees" spreken?
Kirin: Bú huì . W? bú huì shu? Zh?ngwén .
Adam: Nu misschien als beginners, kan uw huidig antwoord op de kwestie van "u Chinees spreken?" kan ` nr zijn, ' maar wij hopen om dat in tijd te veranderen. Zo om uw vertrouwen op te bouwen, misschien zou u willen antwoorden met "ik kunt een weinig spreken." Hoe zeggen wij "een weinig"?
Kirin: Y?di?n
Adam: Dat een hoge toon die door een dalende toenemende toon wordt gevolgd.
Kirin: Y?di?n
Adam: Zo hoe zou u zeggen "ik een weinig" kan spreken?
Adam: Groot, zodat doe wat praktijk met de woordenschat die wij hebben geleerd. Eerst, zal ik u vragen om het volgende uit Engels in Chinees te vertalen. Gelieve te proberen dit door zich alvorens aan het antwoord te luisteren.
Bent u Australisch?
Kirin: N? shì Àozh?urén ma?
Adam: Nr, ben ik Amerikaans.
Kirin: Bú shì , w? shì M?iguórén .
Adam: Kunt u het Frans spreken?
Kirin: N? huì shu? Fà wén ma?
Adam: Geen kan ik niet. Ik kan het Engels spreken.
Kirin: Bú huì . W? huì shu? Y?ngwén .
Adam: Goed, zullen wij nu het possessieve deeltje onderwijzen. Wij weten het hoe te om ` I ' te zeggen:
Kirin: W?
Adam: Hoe zeggen wij mijn ` '?
Kirin: W?de
Adam: Zo kunt u zien hoe gemakkelijk die zijn. Voeg enkel de neutrale toon toe DE en u krijgt possessief. Op dezelfde manier om uw ` te zeggen ' wij kunnen zeggen:
Kirin: N?de
Adam: Goed, denk ik u kunt zien hoe gemakkelijk die zijn en hoe het zich uitbreidt tot andere voornaamwoorden. Een meer gedetailleerde lijst kan in de lessennota's voor Les 4 op onze website worden gevonden. Nu gebaseerd op wat u, wat u denkt de volgende zinsmiddelen hebt geleerd?
Kirin: N? Zh?ngwén shu? DE h?n h?o .
Adam: Dit men kan een weinig netelig zijn maar als u de letterlijke vertaling bekijkt zou u het uit kunnen voorstellen. "U Chinees sprak zeer goed." Fundamenteel, dat "betekent Uw Chinees is zeer goed." U kon gebruiken dat zelfde bouw om iemand te vertellen hun Engels ook zeer goed was.
Terwijl het niet ons doel om in teveel detail op het grammaticagebruik in Chinees is te gaan, is de basisreden waarom wij "u" hier en "Chinees uw Chinees" zeggen dat wanneer u veelvoudig voorkomen van hebt DE in een zin, worden de eerste soms weggelaten. Als voorbeeld in het Engels, kon ik "de kat van de broer van Kirin zeggen" terwijl in Chinees die "de kat van de broer zou kunnen worden Kirin." Aangezien er reeds a is DE daarna shu? , wordt het niet daarna gebruikt n? .
Opnieuw is onze gehele manier van het onderwijs op deze plaats gelijkaardig aan hoe wij onze moedertaal door de toespraak leren enkel te imiteren die wij rond ons hebben gehoord en opnemend de grammatica aangezien wij gaan.
Nu, enkel als cultuurnota, heb ik dat opgemerkt zelfs als u enkel iets eenvoudig in Chinees, zoals zegt xièxie n? , neigen zij zeer opgewekt te worden en zullen vaak uw Chinees op de bovengenoemde manier complimenteren. Zo Kirin als dit gebeurt, aangezien het onvermijdelijk als u zal houden volgend in onze podcast, wat is de beste manier te antwoorden?
Kirin: Ik denk u enkel kunt zeggen dank u. Xièxie .
Adam: Groot. Nu bekijk als u enkel iemand "wilde vertellen ik droevig bent, is mijn Chinees niet zeer goed." Eerst, hebben wij het woord nodig want "ik." droevig ben Het is eigenlijk het zelfde woord zij voor "verontschuldiging me." gebruiken Hoe zeggen wij dat, Kirin?
Kirin: Duìbuq? .
Adam: Zo is het eigenlijk drie woorden. Eerste twee gebruiken dalende tonen en het laatste woord gebruikt een dalende toenemende toon. Hoor opnieuw het.
Kirin: Duìbuq? .
Adam: Zodat middelen "ik" droevig ben of "me." excuseer
Nu "Mijn Chinees is zeggen niet goed," u hebt eigenlijk al woordenschat noodzakelijk om dat te zeggen. Zie of kunnen wij het samenbrengen.
Kirin: W? Zh?ngwén shu? DE bù h?o .
Adam: Opnieuw.
Kirin: W? Zh?ngwén shu? DE bù h?o .
Adam: Groot, zo veel nieuwe woorden en uitdrukkingen vandaag. Dat houdt ons tegen aan les vier van ChineseLearnOnline.com. zich ongerust maakt niet - wij zullen het allen in toekomstige lessen herzien. Xièxiè dà ji? .
Kirin: Zà ijià n .
——————————————————————————————————– ;
Druk Deze Pagina
































