Lesson 004: Complete Lección 004: Completa

Listen to lesson: Escuche la lección:

Play in Popup Juega en el Popup
Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. Mueva el puntero del ratón sobre cualquier chino palabras o frases para obtener una traducción.

Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Ejércitos: Adam Menon / Kirin Yang

Adam: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . shì Shì Adam Adam .

Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo . shì Shì Kirin Kirin .

Adam: Welcome to lesson 4 of ChineseLearnOnline.com. Adam: Bienvenido al 4 de la lección ChineseLearnOnline.com. Today we’re going to continue where we left off in lesson three talking about countries, nationalities and their languages. Hoy vamos a continuar donde lo dejamos en tres lección hablando de los países, las nacionalidades y sus idiomas. We’re now going to try and put together what we know so far. Estamos ahora va a tratar de poner junto lo que sabemos hasta el momento. We know how to say “I am” and we know how to say the names of a few countries. Sabemos cómo decir "Yo soy", y sabemos la forma de decir los nombres de unos pocos países. So with that in mind, how would you say “I am American”? Así que con esto en mente, ¿cómo usted dice "Yo soy América"?

Kirin: shì Shì Měiguórén Měiguórén .

Adam: Good, I hope you got that right. Adam: Bueno, espero que obtuvo el derecho. Let’s try another one. Vamos a probar con la otra. How would you say “Are you Chinese?” ¿Cómo decir "¿chino?"

Kirin: shì Shì Zhōngguórén Zhōngguórén ma? MA?

Adam: As you can see, adding the Adán: Como puede ver, añadir la ma MA at the end turns a statement into a question. Al final se convierte en una declaración de una cuestión. Today, we’re going to try and answer some yes or no questions. Hoy, vamos a tratar de responder a algunas preguntas sí o no. Now one big difference in Chinese is that there is no definitive word for ‘yes’ or ‘no,’ so you have to follow a particular syntax when answering such questions. Ahora una gran diferencia en chino es que no existe una palabra definitiva de 'sí' o 'no', así que tiene que seguir una sintaxis particular, el momento de responder a esas preguntas. Now if you wanted to answer in the affirmative as in “Yes, I am Chinese,” you would reply with: Ahora, si quisiera responder en la afirmativa al igual que en "Sí, yo soy chino", le responderá con:

Kirin: Shì, Shì, shì Shì Zhōngguórén Zhōngguórén .

Adam: Now, there are no new words there as you can see. Adam: Ahora, no hay nuevas palabras existe como puede ver. We reply in affirmative by restating the verb in question – in this case it’s the verb “to be” or Estamos en respuesta afirmativa por reafirmar el verbo en cuestión - en este caso es el verbo "ser" o shì Shì . So the reply here means “Yes, I am Chinese.” Let’s try another one. Así que la respuesta aquí significa "Sí, yo soy chino." Vamos a probar con la otra. Ask if I am Canadian. Pregunte si soy canadiense.

Kirin: shì Shì Jiānádàrén Jiānádàrén ma? MA?

Adam: So if you wanted to reply ‘yes,’ you would say: Adam: Así que si quería contestar 'sí', que diría:

Kirin: Shì, Shì, shì Shì Jiānádàrén Jiānádàrén .

Adam: Now, we’ll learn the word used for the negative which is quite simply Adam: Ahora, vamos a aprender la palabra utilizada para la negativa, que es, sencillamente,

Kirin:

Adam: That’sa falling tone, although sometimes it’s turns into a rising tone depending on where it’s used. Adam: Eso es la caída de tono, aunque a veces se convierte en un aumento de tono en función de donde se usa.

Kirin:

Adam: By adding Adam: Al añadir in front of a verb, you negate it. Delante de un verbo, que se niegan. So let’s ask the question “Are you British?” Entonces, vamos a hacer la pregunta "¿Está usted británico?"

Kirin: shì Shì Yīngguórén Yīngguórén ma? MA?

Adam: To reply in the negative we’d say: Adam: Para contestar en la negativa nos dicen:

Kirin: shì Shì . shì Shì Yīngguórén Yīngguórén .

Adam: On our website, in the Premium lesson notes for Adam: En nuestra página web, en la clase Premium de notas lesson 4 Lección 4 you’ll find several more examples using this structure. Encontramos más ejemplos de uso de esta estructura. Let’s now learn a couple of new verbs. Vamos a aprender ahora un par de nuevos verbos. The first one is… El primero es…

Kirin: Huì Huì

Adam: This is a falling tone. Adam: Se trata de una caída de tono.

Kirin: Huì Huì

Adam: Now the verb Adam: Ahora, el verbo huì Huì means “to be able to do something.” We’ll use it in a moment. Significa "ser capaces de hacer algo." Lo utilizaremos en un momento. The other verb I want to introduce is: El otro verbo que quiero presentar es la siguiente:

Kirin: Shuō Shuō

Adam: This is a high tone. Adam: Esto es un alto tono.

Kirin: Shuō Shuō

Adam: The verb Adam: El verbo shuō Shuō means “to speak.” So putting these two verbs together, we get: Significa "hacer uso de la palabra." Así que poner en práctica estos dos verbos juntos, tenemos:

Kirin: Huì Huì shuō Shuō

Adam: …which means “to be able to speak.” So with that in mind, can you guess what this next question means? Adam:… lo que significa "ser capaz de hablar." Así que con esto en mente, usted puede adivinar lo que esto significa siguiente pregunta?

Kirin: huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén ma? MA?

Adam: Again? Adam: De nuevo?

Kirin: huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén ma? MA?

Adam: So by the Adam: por lo tanto, la ma MA at the end, we know that it’sa question – and in fact the question translates to “Can you speak Chinese?” Now knowing what we know about how we answer such questions how would you answer that question in the affirmative? Al final, sabemos que se trata de una cuestión - y, de hecho, la cuestión se traduce a "¿Puede hablar chino?" Ahora, sabiendo lo que sabemos sobre la forma de responder a esas preguntas ¿cómo responder a esa pregunta en la afirmativa?

Kirin: Huì Huì . huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén .

Adam: And how would you reply “No, I can’t speak Chinese”? Adam: Y ¿de qué forma se responde "No, no puedo hablar chino"?

Kirin: huì Huì . huì Huì shuō Shuō Zhōngwén Zhōngwén .

Adam: Now perhaps as beginners, your current answer to the question of “Can you speak Chinese?” may be ‘no,’ but we hope to change that over time. Adam: Ahora tal vez como principiantes, su actual respuesta a la pregunta de "¿Puede hablar chino?" Puede ser 'no', pero esperamos cambiar eso a través del tiempo. So to build up your confidence, perhaps you would like to answer with “I can speak a little.” How do we say “a little”? Por lo tanto, a construir su confianza, tal vez le gustaría responder con "Yo puedo hablar un poco." ¿Cómo podemos decir "un poco"?

Kirin: Yīdiǎn Yīdiǎn

Adam: That’sa high tone followed by a falling rising tone. Adam: Eso tono alto seguido de un aumento de la caída de tono.

Kirin: Yīdiǎn Yīdiǎn

Adam: So how would you say “I can speak a little”? Adam: Entonces ¿cómo decir "no puedo hablar un poco"?

Kirin: huì Huì shuō Shuō yīdiǎn Yīdiǎn .

Adam: Great, so let’s do some practice with the vocabulary we have learned. Adam: Grandes, por lo que vamos a hacer algo de práctica con el vocabulario que hemos aprendido. First, I’ll ask you to translate the following from English to Chinese. En primer lugar, yo le pido que se traducen de la siguiente Inglés a chino. Please try this by yourself before listening to the answer. Por favor, inténtalo de este por ti antes de escuchar la respuesta.

Are you Australian? ¿Eres australiano?

Kirin: shì Shì Àozhōurén Àozhōurén ma? MA?

Adam: No, I am American. Adam: No, yo soy americano.

Kirin: shì Shì , shì Shì Měiguórén Měiguórén .

Adam: Can you speak French? Adam: ¿Puede usted hablar francés?

Kirin: huì Huì shuō Shuō Fàwén Fàwén ma? MA?

Adam: No I can’t. Adam: No, no puedo. I can speak English. Puedo hablar Inglés.

Kirin: huì Huì . huì Huì shuō Shuō Yīngwén Yīngwén .

Adam: Good, we’ll now teach the possessive particle. Adam: Bueno, ahora vamos a enseñar la partícula posesiva. We know how to say ‘I’: Sabemos cómo decir 'I':

Kirin:

Adam: How do we say ‘my’? Adam: ¿Cómo vamos a decir 'mi'?

Kirin: Wǒde Wǒde

Adam: So you can see how easy that is. Adam: De modo que usted puede ver lo fácil que es. Just add the neutral tone Sólo tiene que añadir el tono neutral de De and you get the possessive. Y le aparecerá la posesivo. Similarly, to say ‘your’ we can say: Del mismo modo, de decir 'su' podemos decir:

Kirin: Nǐde Nǐde

Adam: Good, I think you can see how easy that is and how it extends to other pronouns. Adam: Bueno, creo que se puede ver lo fácil que es y cómo se extiende a otros pronombres. A more detailed list can be found in the lesson notes for Lesson 4 on our website. Una lista más detallada se puede encontrar en las notas de la lección Lección 4 en nuestra página web. Now based on what you’ve learned, what do you think the following sentence means? Ahora sobre la base de lo que has aprendido, ¿qué cree usted que significa la siguiente frase?

Kirin: Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De hěn Hěn hǎo Hǎo .

Adam: This one may be a little tricky but if you look at the literal translation you might figure it out. Adam: Esta persona puede ser un poco difícil, pero si uno se fija en la traducción literal puede que la figura hacia fuera. “You Chinese speak’s very good.” Basically, that means “Your Chinese is very good.” You could use that same construction to tell someone their English was very good too. "Ustedes hablan chino es muy buena." Básicamente, que significa "El chino es muy buena." Podría usar esa misma construcción que decirle a alguien su Inglés es muy bueno también.

While it is not our goal to go into too much detail on the grammar usage in Chinese, the basic reason why we say “you Chinese” here and not “your Chinese” is that when you have multiple occurrences of Si bien no es nuestro objetivo entrar en demasiados detalles sobre el uso de la gramática en chino, de base, razón por la cual decimos "te chino" aquí, y no "su china" es que cuando usted tiene múltiples ocurrencias de de De in a sentence, the first ones are sometimes omitted. En una frase, las primeras veces se omite. As an example in English, I could say “Kirin’s brother’s cat” whereas in Chinese that might become “Kirin brother’s cat.” Since there is already a Como ejemplo, en Inglés, se podría decir "el hermano de Kirin del gato", mientras que en China podría llegar a ser "hermano Kirin cat." Dado que ya existe un de De after Después shuō Shuō , it isn’t used after , No se utiliza después de .

Again our whole manner of teaching on this site is similar to how we learn our native language by just imitating the speech we hear around us and picking up the grammar as we go along. Una vez más toda nuestra forma de enseñanza en este sitio es similar a la forma en que aprendemos nuestra lengua materna por sólo imitando el discurso que oímos a nuestro alrededor y recogiendo la gramática a medida que avanzamos.

Now, just as a culture note, I’ve noticed that even if you just say something simple in Chinese, such as Ahora, al igual que una cultura nota, me he dado cuenta de que incluso si sólo decir algo simple en chino, como xièxie Xièxie , they tend to get very excited and will often compliment your Chinese in the above manner. , Tienden a llegar muy entusiasmados y con frecuencia se complementan su chino en el modo citado. So Kirin if this happens, as it inevitably will if you keep following along in our podcast, what’s the best way to answer? Kirin Así que si esto sucede, ya que, inevitablemente, si sigue a lo largo de nuestro podcast, ¿cuál es la mejor manera de responder?

Kirin: I think you can just say thank you. Kirin: Creo que se puede decir simplemente gracias. Xièxie Xièxie .

Adam: Great. Adam: Gran. Now let’s look at if you just wanted to tell someone “I’m sorry, my Chinese isn’t very good.” First, we need the word for “I’m sorry.” It’s actually the same word they use for “excuse me.” How do we say that, Kirin? Ahora vamos a ver si se quiere simplemente decirle a alguien "Lo siento, mi chino no es muy bueno." En primer lugar, tenemos la palabra para "Lo siento." Es realmente la misma palabra que Uso de "excusa". ¿Cómo podemos decir que, Kirin?

Kirin: Duìbuqǐ Duìbuqǐ .

Adam: So it’s actually three words. Adam: Por lo tanto, se trata en realidad de tres palabras. The first two use falling tones and the last word uses a falling rising tone. Los dos primeros utilizan la caída de los tonos de la última palabra y utiliza un aumento de la caída de tono. Let’s hear it again. Vamos a oír de nuevo.

Kirin: Duìbuqǐ Duìbuqǐ .

Adam: So that means “I’m sorry” or “excuse me.” Adam: Por lo tanto, que significa "lo siento" o "perdón".

Now to say “My Chinese isn’t good,” you actually have all the vocabulary necessary to say that. Ahora decir "Mi chino no es bueno", que verdaderamente tiene todo el vocabulario necesario decir que. Let’s see if we can put it together. Vamos a ver si podemos poner juntos.

Kirin: Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De hǎo Hǎo .

Adam: Again. Adam: Una vez más.

Kirin: Zhōngwén Zhōngwén shuō Shuō de De hǎo Hǎo .

Adam: Great, so lots of new words and phrases today. Adam: Grandes, por lo que muchas de las nuevas palabras y frases de hoy. That brings us to an end to lesson four of ChineseLearnOnline.com. Esto nos lleva a un fin a la lección cuatro de ChineseLearnOnline.com. Don’t worry – we’ll be reviewing it all in future lessons. No te preocupes - le examinará todos los que en el futuro las enseñanzas. Xièxiè Xièxiè jiā Jiā .

Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page Imprimir esta página
© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.