Μάθημα 004: Πλήρης
Ακούστε το μάθημα:
Παιχνίδι σε υπερεμφανιζόμενο
Κινήστε το δείκτη του ποντικιού σας πέρα από οποιεσδήποτε κινεζικές λέξεις ή φράσεις για να πάρετε μια μετάφραση.
Οικοδεσπότες: Adam Menon/Kirin Yang
Adam: Dàjiā hǎo . Wǒ shì Adam .
Kirin: Dàjiā hǎo . Wǒ shì Kirin .
Adam: Υποδοχή στο μάθημα 4 του ChineseLearnOnline.com. Σήμερα πρόκειται να συνεχίσουμε όπου φύγαμε μακριά στο μάθημα τρία μιλώντας για τις χώρες, τις υπηκοότητες και τις γλώσσες τους. Πρόκειται τώρα να προσπαθήσουμε και να βάλουμε μαζί τι ξέρουμε μέχρι τώρα. Ξέρουμε πώς να πούμε ότι «είμαι» και ξέρουμε πώς να πούμε τα ονόματα μερικών χωρών. Έτσι με αυτόν στο μυαλό, πώς θα ελέγατε ότι «είμαι αμερικανικά»;
Adam: Αγαθό, ελπίζω ότι πήρατε εκείνο το δικαίωμα. Δοκιμάστε ένας άλλος ένας. Πώς θα ελέγατε «είστε κινεζικά;»
Kirin: Nǐ shì Zhōngguórén μΑ;
Adam: Όπως μπορείτε να δείτε, προσθήκη μΑ στο τέλος μετατρέπει μια δήλωση σε ερώτηση. Σήμερα, πρόκειται να δοκιμάσουμε και να απαντήσουμε σε μερικές ναι ή όχι ερωτήσεις. Τώρα μια μεγάλη διαφορά στα κινέζικα είναι ότι δεν υπάρχει καμία οριστική λέξη για `ναι» ή `όχι,» έτσι πρέπει να ακολουθήσετε μια ιδιαίτερη σύνταξη κατά τον απάντηση σε τέτοιων ερωτήσεων. Τώρα εάν θελήσατε να απαντήσετε στον καταφατικό όπως «ναι, είμαι κινεζικά,» θα απαντούσατε με:
Kirin: Shì, wǒ shì Zhōngguórén .
Adam: Τώρα, δεν υπάρχει καμία νέα λέξη εκεί όπως μπορείτε να δείτε. Απαντάμε σε καταφατικό με την επαναδιατύπωση του ρήματος εν λόγω - σε αυτήν την περίπτωση είναι το ρήμα «για να είναι» ή shì . Έτσι η απάντηση σημαίνει εδώ «ναι, είμαι κινεζικά.» Δοκιμάστε ένας άλλος ένας. Ρωτήστε εάν είμαι καναδικά.
Kirin: Nǐ shì Jiānádàrén μΑ;
Adam: Έτσι εάν θελήσατε να απαντήσετε `ναι,» θα ελέγατε:
Kirin: Shì, wǒ shì Jiānádàrén .
Adam: Τώρα, θα μάθουμε τη λέξη που χρησιμοποιείται για τον αρνητικό που είναι αρκετά απλά
Kirin: Bù
Adam: Αυτός είναι ένας μειωμένος τόνος, αν και μερικές φορές είναι στροφές σε έναν αυξανόμενο τόνο ανάλογα με όπου έχει χρησιμοποιήσει.
Kirin: Bù
Adam: Με την προσθήκη bù μπροστά από ένα ρήμα, τον αρνείστε. Έτσι ρωτήστε ότι η ερώτηση «είναι εσείς βρετανικά;»
Kirin: Nǐ shì Yīngguórén μΑ;
Adam: Για να απαντήσει στον αρνητικό θα ελέγαμε:
Kirin: Bú shì . Wǒ bú shì Yīngguórén .
Adam: On our website, in the Premium lesson notes for lesson 4 you’ll find several more examples using this structure. Let’s now learn a couple of new verbs. The first one is…
Kirin: Huì
Adam: This is a falling tone.
Kirin: Huì
Adam: Now the verb huì means “to be able to do something.” We’ll use it in a moment. The other verb I want to introduce is:
Kirin: Shuō
Adam: This is a high tone.
Kirin: Shuō
Adam: The verb shuō means “to speak.” So putting these two verbs together, we get:
Adam: …which means “to be able to speak.” So with that in mind, can you guess what this next question means?
Kirin: Nǐ huì shuō Zhōngwén ma?
Adam: Again?
Kirin: Nǐ huì shuō Zhōngwén ma?
Adam: So by the ma at the end, we know that it’s a question – and in fact the question translates to “Can you speak Chinese?” Now knowing what we know about how we answer such questions how would you answer that question in the affirmative?
Kirin: Huì . Wǒ huì shuō Zhōngwén .
Adam: And how would you reply “No, I can’t speak Chinese”?
Kirin: Bú huì . Wǒ bú huì shuō Zhōngwén .
Adam: Now perhaps as beginners, your current answer to the question of “Can you speak Chinese?” may be ‘no,’ but we hope to change that over time. So to build up your confidence, perhaps you would like to answer with “I can speak a little.” How do we say “a little”?
Kirin: Yīdiǎn
Adam: That’s a high tone followed by a falling rising tone.
Kirin: Yīdiǎn
Adam: So how would you say “I can speak a little”?
Adam: Great, so let’s do some practice with the vocabulary we have learned. First, I’ll ask you to translate the following from English to Chinese. Please try this by yourself before listening to the answer.
Are you Australian?
Adam: No, I am American.
Kirin: Bú shì , wǒ shì Měiguórén .
Adam: Can you speak French?
Adam: No I can’t. I can speak English.
Kirin: Bú huì . Wǒ huì shuō Yīngwén .
Adam: Good, we’ll now teach the possessive particle. We know how to say ‘I’:
Kirin: Wǒ
Adam: How do we say ‘my’?
Kirin: Wǒde
Adam: So you can see how easy that is. Just add the neutral tone de and you get the possessive. Similarly, to say ‘your’ we can say:
Kirin: Nǐde
Adam: Good, I think you can see how easy that is and how it extends to other pronouns. A more detailed list can be found in the lesson notes for Lesson 4 on our website. Now based on what you’ve learned, what do you think the following sentence means?
Kirin: Nǐ Zhōngwén shuō de hěn hǎo .
Adam: This one may be a little tricky but if you look at the literal translation you might figure it out. “You Chinese speak’s very good.” Basically, that means “Your Chinese is very good.” You could use that same construction to tell someone their English was very good too.
While it is not our goal to go into too much detail on the grammar usage in Chinese, the basic reason why we say “you Chinese” here and not “your Chinese” is that when you have multiple occurrences of de in a sentence, the first ones are sometimes omitted. As an example in English, I could say “Kirin’s brother’s cat” whereas in Chinese that might become “Kirin brother’s cat.” Since there is already a de after shuō , it isn’t used after nǐ .
Again our whole manner of teaching on this site is similar to how we learn our native language by just imitating the speech we hear around us and picking up the grammar as we go along.
Now, just as a culture note, I’ve noticed that even if you just say something simple in Chinese, such as xièxie nǐ , they tend to get very excited and will often compliment your Chinese in the above manner. So Kirin if this happens, as it inevitably will if you keep following along in our podcast, what’s the best way to answer?
Kirin: I think you can just say thank you. Xièxie .
Adam: Great. Now let’s look at if you just wanted to tell someone “I’m sorry, my Chinese isn’t very good.” First, we need the word for “I’m sorry.” It’s actually the same word they use for “excuse me.” How do we say that, Kirin?
Kirin: Duìbuqǐ .
Adam: So it’s actually three words. The first two use falling tones and the last word uses a falling rising tone. Let’s hear it again.
Kirin: Duìbuqǐ .
Adam: So that means “I’m sorry” or “excuse me.”
Now to say “My Chinese isn’t good,” you actually have all the vocabulary necessary to say that. Let’s see if we can put it together.
Kirin: Wǒ Zhōngwén shuō de bù hǎo .
Adam: Again.
Kirin: Wǒ Zhōngwén shuō de bù hǎo .
Adam: Great, so lots of new words and phrases today. That brings us to an end to lesson four of ChineseLearnOnline.com. Don’t worry – we’ll be reviewing it all in future lessons. Xièxiè dà jiā .
Kirin: Zàijiàn .
——————————————————————————————————–
Print This Page

































