教訓003 : 完全
聽教訓:
戲劇在彈出式
移動您的鼠標在所有中國詞或詞組得到翻譯。
主人: 亞當Menon/Kirin楊
亞當: 大家好,我的名字是亞當和歡迎到教訓ChineseLearnOnline.com 3。
亞當: 為了教訓抄本和其他工具能幫助您學會中文,請參觀我們的網站在ChineseLearnOnline.com。 現在我們開始以回顧由有一次非常簡單的交談使用被教的某些詞彙量在教訓二。
Kirin : Nǐ hǎo .
椰樹: Nǐ hǎo .
Kirin : Nǐ hǎo ma ?
椰樹: Wǒ hěn hǎo . Xièxie .
Kirin : Zàijiàn .
椰樹: Zàijiàn .
亞當: Hǎo . 有希望地您能跟隨。 現在,萬一您忘記了我使用詞 hǎo 時常就`ok狀況』。 我們說前面,儘可能取樂嘗試重覆詞,您讓他們把話說完大聲或在您的頭腦。 確切地重覆口氣,因為您聽見他們特別是進入這些早期是非常重要的,那從那以後將使事更加容易,因為您去。
即然我們會說`你好』,若我想說「大家好」或「大家好」 ? 我怎麼會說那?
亞當: 再。
亞當: Hǎo ,因此我們打破那擊倒。 這是一興趣的一個。 這裡有三個詞,二,其中是新的。
第一個是 dà 哪些是下落的口氣。 Dà 意味`大』。 第二個詞是 jiā 哪些是高口氣。 Jiā 手段`房子』或`家庭』,和我們應該全部現在知道的最後詞 hǎo 哪些意味`好』。
如此投入那些三我們一起得到「大家庭好」。 如此在這個上下文「大家庭」或「我的非常大家庭」手段… 「大家!」 如此通過說「好大家」您實際上說「大家好!」
亞當: 如同我們在我們的前個教訓說,我們為他們的逐字定義儘可能設法并且劃分詞的意思幫助您推測怎麼這些詞和詞組被修建和幫助您獨自一起編結事。 I find that it also helps in memory to translate these words into something tangible to help you remember them.
So we’ll continue on with a very simple introduction – “I am Adam.” How would I say that, Kirin?
Adam: Hǎo , so let’s analyze that. We have wǒ , which means ‘I.’ Then we have a new word shì . That’s a falling tone and is the verb ‘to be’ followed by ‘Adam,’ which is of course my English name.
Adam: Now one nice thing about Chinese is you don’t have to worry about conjugations of verbs. So in English you’d have “I am,” “you are,” “he or she is”. In Chinese you just use the verb shì . Now we already know the words for I, you and he or she so that gives us again… “I am.”
Adam: “You are.”
Adam: “He or she is.”
Adam: Great. So moving along, usually during introductions people want to know where you’re from, so let’s look at some popular countries. Let’s start with America:
Kirin: Měiguó .
Adam: So that’s a falling rising tone followed by a rising tone. Again please?
Kirin: Měiguó .
Adam: Now měi means ‘beautiful’ and guó means ‘country’ so the literal translation for ‘America’ in Chinese is actually “beautiful country.”
Kirin: Měiguó
Adam: Isn’t that interesting? Let’s do another one: China
Kirin: Zhōngguó .
Adam: So that’s a high tone followed by a rising tone.
Kirin: Zhōngguó .
Adam: Now this actually ends up meaning “middle country” which makes sense since that’s where the Chinese language originates.
Kirin: Zhōngguó .
Adam: Now the names of many countries in Chinese end in guó meaning “country.” In some cases there is a literal meaning as in the case of China or America. In other cases though, the Chinese version is just a transliteration of the English name into Chinese characters. For example, how would you say Canada?
Kirin: Jiānádà .
Adam: So that’s a high, rising and a falling tone for the three words there.
Kirin: Jiānádà .
Adam: In this case there is no sense in forming a literal meaning since there isn’t one – it’s just meant to sound like the English name ‘Canada.’
Kirin: Jiānádà .
Adam: Let’s do another one – England
Kirin: Yīngguó .
Adam: That’s a high tone Yīng followed by guó .
Kirin: Yīngguó .
Adam: How about France?
Kirin: Fàguó .
Adam: So that’s a falling tone followed by the rising tone for guó . Now depending on where you are, you may also hear it pronounced as:
Kirin: Fǎguó .
Adam: …which is a falling rising tone followed by a rising tone. Now in many languages, especially one like Chinese that is spoken by many people around the world, you can expect to hear differences in dialect. However, don’t worry – just as it’s possible for someone from America to easily communicate with someone from England or Australia despite differences in speech, in general the vocabulary and manner of speech you hear can easily be used anywhere where Mandarin Chinese is spoken. So let’s continue with our countries - how about Australia?
Kirin: Àozhōu .
Adam: So that’s a falling tone and a high tone.
Kirin: Àozhōu .
Adam: Now in the case of Australia they don’t use guó for ‘country,’ they use zhōu which actually means ‘continent,’ so it has its own special name! Now of course we recognize that there are a lot of countries out there and we do have listeners from different parts of the world, so on our website ChineseLearnOnline.com under our “Lesson three Premium notes,” we do have a listing of other popular countries and their Chinese equivalents. If there is one that you’d like to know that isn’t on the list, send us a comment and we’ll gladly add it.
Now knowing the word in Chinese for a country allows you easy access to some other useful vocabulary. How would you say ‘American’?
Kirin: Měiguórén .
Adam: As you can see, this is the name of the country with a rising tone rén added to the end of it.
Kirin: Měiguórén .
Adam: Rén means ‘person’ so by saying Měiguórén you are literally saying “America person” or ‘American.’
Kirin: Měiguórén .
Adam: Similarly, to say a ‘Chinese person’ you would say:
Kirin: Zhōngguórén .
Adam: How about Canadian?
Kirin: Jiānádàrén .
Adam: Someone from Britain.
Kirin: Yīngguórén .
Adam: And so on. Now by knowing the country, you can also come up with the names of some languages. How do you say the “Chinese language”?
Kirin: Zhōngwén .
Adam: So here you have Zhōng from Zhōngguó with a rising tone wén added after it.
Kirin: Zhōngwén .
Adam: That gives us the language spoken in Zhōngguó – Chinese. Similarly, for ‘English’ we would say:
Kirin: Yīngwén .
Adam: …which is the language from Yīngguó – English. Again take a look at the Premium lesson notes for lesson three on our website to see various countries, their people and their languages.
I think that’s a lot of new information for today. We’ll be building upon it in our next lesson so take the time to review all of it by listening to this podcast again or by reviewing the transcript on our website ChineseLearnOnline.com. Xièxie dàjiā !
——————————————————————————————————–
Print This Page
































