Lesson 003: Complete Урок 003: Полная
Listen to lesson: Прослушать урок:
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Ведущие: Адам Менон / Кирин Янга
Adam: Hello everyone, my name is Adam and welcome to lesson 3 of ChineseLearnOnline.com. Адам: Привет всем, меня зовут Адам, и добро пожаловать в урок 3 от ChineseLearnOnline.com.
Kirin: Кирин: Nǐ Nǐ hǎo hǎo . My name is Kirin. Меня зовут Кирин.
Adam: For lesson transcripts and other tools to help you learn Chinese, please visit our website at ChineseLearnOnline.com. Адам: Для урок стенограмм и других инструментов, чтобы помочь вам учить китайский, пожалуйста, посетите наш сайт по адресу ChineseLearnOnline.com. Now let’s start with a review by having a very simple conversation using some of the vocabulary taught in Lesson Two. Теперь давайте начинать с пересмотра с самого простого разговора, используя некоторые из словарный запас преподавал в Урок второй.
Kirin: Кирин: Nǐ Nǐ hǎo hǎo .
Coco: Коко: Nǐ Nǐ hǎo hǎo .
Kirin: Кирин: Nǐ Nǐ hǎo hǎo ma? ма?
Coco: Коко: Wǒ Wǒ hěn hěn hǎo hǎo . Xièxie Xièxie .
Kirin: Кирин: Zàijiàn Zàijiàn .
Coco: Коко: Zàijiàn Zàijiàn .
Adam: Адам: Hǎo Hǎo . Hopefully you were able to follow along. Надеемся, Вы имели возможность следить вместе. Now, just in case you forgot I’m going to use the word Сейчас, только в случае, если вы забыли я собираюсь использовать слово hǎo hǎo from time to time in the context of ‘ok.’ As we’ve said before, where possible please try to repeat the words as you hear them either out aloud or in your mind. Время от времени в контексте "хорошо". Как мы уже отмечали ранее, по возможности попробуйте повторить слова, как вы услышите либо из них вслух или в ваш разум. It’s very important to repeat the tones exactly as you hear them especially in these early stages, since that will make things much easier as you go along. Очень важно повторить сигналы точно так же, как вы слышите их особенно в этих ранних стадиях, поскольку это будет делать гораздо проще, как вы идете вдоль.
Now that we know how to say ‘hello,’ what if I wanted to say “Hello everybody” or “Hello everyone”? Теперь, когда мы знаем, как сказать "привет," что если бы я хотел сказать "Привет всем" или "Привет всем"? How would I say that? Как я мог бы сказать, что?
Kirin: Кирин: Dàjiā Dàjiā hǎo hǎo .
Adam: Again. Адам: Опять.
Kirin: Кирин: Dàjiā Dàjiā hǎo hǎo .
Adam: Адам: Hǎo Hǎo , so let’s break that down. , так давайте брейк, что вниз. This is an interesting one. Это интересная. There are three words here, two of which are new. Есть три слова здесь, две из которых являются новыми.
The first one is Первый dà dà which is a falling tone. которой является снижение тона. Dà Dà means ‘big.’ The second word was означает "большой". Второе слово jiā jiā which was a high tone. что является высоким тоном. Jiā Jiā means ‘house’ or ‘family,’ and the last word we should all know by now означает "дом" или "семья", а последнее слово все мы должны знать, к настоящему времени hǎo hǎo which means ‘good.’ , что означает "хороший".
So putting those three together we get “big family good.” So in this context “big family” or “my very extended family” means… “everyone!” So by saying “everyone good” you are actually saying “Hello everyone!” До сдачи этих трех вместе мы получим "большой семьи хорошо." Итак, в этом контексте "большой семьи", или "мой очень большой семьи" означает… "всех!" Так сказать "все хорошее", вы на самом деле сказать "Привет всем!"
Kirin: Кирин: Dàjiā Dàjiā hǎo hǎo .
Adam: As we said in our last lesson, where possible we try and break down the meanings of words into their literal definitions to help you figure out how these words and phrases are constructed and to help you piece things together on your own. Адам: Как мы уже говорили в нашем последнем уроке, где это возможно, мы стараемся и сломать значения слов в их буквальном определения, которые помогут вам понять, как эти слова и фразы построены и помочь вам кусок вещи вместе по своему усмотрению. I find that it also helps in memory to translate these words into something tangible to help you remember them. Я считаю, что она также помогает в памяти, чтобы перевести эти слова в нечто ощутимое, чтобы помочь вам запомнить их.
So we’ll continue on with a very simple introduction – “I am Adam.” How would I say that, Kirin? Так что мы по-прежнему с очень простым введением - "Я Адам." Как я мог бы сказать, что Кирин?
Kirin: Кирин: Wǒ Wǒ shì shì Adam Адам .
Adam: Адам: Hǎo Hǎo , so let’s analyze that. , так что давайте проанализируем это. We have Мы wǒ wǒ , which means ‘I.’ Then we have a new word , что означает "I.", а затем у нас появилось новое слово shì shì . That’sa falling tone and is the verb ‘to be’ followed by ‘Adam,’ which is of course my English name. Это снижение тона и глагола "быть", за которой следует "Адам", который, конечно, мой английский название.
Kirin: Кирин: Wǒ Wǒ shì shì Adam Адам .
Adam: Now one nice thing about Chinese is you don’t have to worry about conjugations of verbs. Адам: Сейчас одна Прекрасное свойство является китайский Вам не придется беспокоиться о переведено глаголов. So in English you’d have “I am,” “you are,” “he or she is”. Так, в русском языке нужно иметь "я", "вы", "он или она". In Chinese you just use the verb В китайском вы просто использовать глагол shì shì . Now we already know the words for I, you and he or she so that gives us again… “I am.” Теперь мы уже знаем, слова Я, вы и он или она тем, что дает нам еще раз… "Я".
Adam: “You are.” Адам: "Вы".
Adam: “He or she is.” Адам: "Он или она есть".
Kirin: Кирин: Tā Так shì shì .
Adam: Great. Адам: Great. So moving along, usually during introductions people want to know where you’re from, so let’s look at some popular countries. Так двигаясь вдоль, как правило, во время внедрения люди хотят знать, где вы с, так что давайте посмотрим на некоторые популярные страны. Let’s start with America: Начнем с Америкой:
Kirin: Кирин: Měiguó Měiguó .
Adam: So that’sa falling rising tone followed by a rising tone. Адам: Так что считаю, что это падение роста тон следуют повышение тона. Again please? Опять пожалуйста?
Kirin: Кирин: Měiguó Měiguó .
Adam: Now Адам: Сейчас měi měi means ‘beautiful’ and означает "красивая", а guó guó means ‘country’ so the literal translation for ‘America’ in Chinese is actually “beautiful country.” означает "страна", поэтому в буквальном переводе "Америка" на китайском языке является фактически "красивой стране".
Kirin: Кирин: Měiguó Měiguó
Adam: Isn’t that interesting? Адам: Разве это не интересно? Let’s do another one: China Давайте делать еще одно: Китай
Kirin: Кирин: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: So that’sa high tone followed by a rising tone. Адам: Так что считаю, что высокий тон следуют повышение тона.
Kirin: Кирин: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now this actually ends up meaning “middle country” which makes sense since that’s where the Chinese language originates. Адам: Сейчас это действительно в конце концов, что означает "средний стране", которая имеет смысл, поскольку, что там китайского языка происходит.
Kirin: Кирин: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now the names of many countries in Chinese end in Адам: Теперь имена многих странах по-китайски в конце guó guó meaning “country.” In some cases there is a literal meaning as in the case of China or America. означает "страна". В некоторых случаях есть буквальный смысл, как и в случае с Китаем или Америке. In other cases though, the Chinese version is just a transliteration of the English name into Chinese characters. В других случаях, однако, в китайском варианте это просто транслитерация английского название на китайский язык символов. For example, how would you say Canada? Например, как бы вы сказать, Канада?
Kirin: Кирин: Jiānádà Jiānádà .
Adam: So that’sa high, rising and a falling tone for the three words there. Адам: Так что считаю, что высокий рост и падение тона для трех слов там.
Kirin: Кирин: Jiānádà Jiānádà .
Adam: In this case there is no sense in forming a literal meaning since there isn’t one – it’s just meant to sound like the English name ‘Canada.’ Адам: В данном случае не имеет смысла в формировании буквального смысла, поскольку там не один - это просто означает звучать на английском языке название "Канада".
Kirin: Кирин: Jiānádà Jiānádà .
Adam: Let’s do another one – England Адам: Давайте делать еще один - Англия
Kirin: Кирин: Yīngguó Yīngguó .
Adam: That’sa high tone Адам: Это высокий тон Yīng Yīng followed by следуют guó guó .
Kirin: Кирин: Yīngguó Yīngguó .
Adam: How about France? Адам: Как насчет Франции?
Kirin: Кирин: Fàguó Fàguó .
Adam: So that’sa falling tone followed by the rising tone for Адам: Так что считаю, что это падение тона после чего рост тон guó guó . Now depending on where you are, you may also hear it pronounced as: Теперь в зависимости от того, где бы вы ни были, вы можете услышать, как оно произносится:
Kirin: Кирин: Fǎguó Fǎguó .
Adam: …which is a falling rising tone followed by a rising tone. Адам:… которая является снижение роста тон следуют повышение тона. Now in many languages, especially one like Chinese that is spoken by many people around the world, you can expect to hear differences in dialect. Сейчас во многих языках, в частности, например, китайский, что говорят многие люди во всем мире, можно ожидать, чтобы слышать различия в диалекте. However, don’t worry – just as it’s possible for someone from America to easily communicate with someone from England or Australia despite differences in speech, in general the vocabulary and manner of speech you hear can easily be used anywhere where Mandarin Chinese is spoken. Однако, не волнуйтесь - точно так же, как это возможно для кого-то из Америки легко общаться с кем-то из Англии или Австралии, несмотря на различия в слове, в целом, словарный запас и манера речи вы слышите, может быть легко использована в любом месте, где китайский является говорят. So let’s continue with our countries - how about Australia? Так давайте продолжать в наших странах - как насчет Австралии?
Kirin: Кирин: Àozhōu Àozhōu .
Adam: So that’sa falling tone and a high tone. Адам: Так что считаю, что это снижение тона и высокий тон.
Kirin: Кирин: Àozhōu Àozhōu .
Adam: Now in the case of Australia they don’t use Адам: Теперь, в случае Австралии они не используют guó guó for ‘country,’ they use для "страны," они используют zhōu zhōu which actually means ‘continent,’ so it has its own special name! , которые на самом деле означает "континент", поэтому она имеет свои особые названия! Now of course we recognize that there are a lot of countries out there and we do have listeners from different parts of the world, so on our website ChineseLearnOnline.com under our “ Теперь мы, конечно, признаем, что есть много стран, там, и мы располагаем слушателей из разных частях мира, поэтому на нашем сайте ChineseLearnOnline.com под наш " Lesson three Premium notes Урок три Премиум отмечает, ,” we do have a listing of other popular countries and their Chinese equivalents. ", у нас есть список других популярных странах, и их китайские эквиваленты. If there is one that you’d like to know that isn’t on the list, send us a comment and we’ll gladly add it. Если есть какая-то, что вы хотите знать, что нет в списке, отправьте нам комментарий, и мы с радостью добавим его.
Now knowing the word in Chinese for a country allows you easy access to some other useful vocabulary. Теперь зная слова по-китайски для страны позволяет легкий доступ к некоторым другим полезным словарный запас. How would you say ‘American’? Как бы Вы сказать, "американской"?
Kirin: Кирин: Měiguórén Měiguórén .
Adam: As you can see, this is the name of the country with a rising tone Адам: Как вы можете видеть, это название страны, с ростом тон rén прав added to the end of it. добавлена к концу ее.
Kirin: Кирин: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Адам: Rén Прав means ‘person’ so by saying означает "лицо", так сказать, Měiguórén Měiguórén you are literally saying “America person” or ‘American.’ Вы, без преувеличения сказать, "Америка лицо", или "американской".
Kirin: Кирин: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Similarly, to say a ‘Chinese person’ you would say: Адам: Кроме того, чтобы сказать "китайский человек", Вы бы сказал:
Kirin: Кирин: Zhōngguórén Zhōngguórén .
Adam: How about Canadian? Адам: Как насчет канадского?
Kirin: Кирин: Jiānádàrén Jiānádàrén .
Adam: Someone from Britain. Адам: Кто-то из Британии.
Kirin: Кирин: Yīngguórén Yīngguórén .
Adam: And so on. Адам: И так далее. Now by knowing the country, you can also come up with the names of some languages. Теперь зная страну, вы можете также выйти с именами некоторых языках. How do you say the “Chinese language”? Как вам сказать "Китайский язык"?
Kirin: Кирин: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: So here you have Адам: Так что здесь у Вас есть Zhōng Zhōng from с Zhōngguó Zhōngguó with a rising tone с ростом тон wén wén added after it. добавить после него.
Kirin: Кирин: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: That gives us the language spoken in Адам: Это дает нам язык, на котором говорят в Zhōngguó Zhōngguó – Chinese. -- китайский. Similarly, for ‘English’ we would say: Кроме того, для "English" мы хотели бы сказать:
Kirin: Кирин: Yīngwén Yīngwén .
Adam: …which is the language from Адам:… которая является язык Yīngguó Yīngguó – English. -- английский. Again take a look at the Premium lesson notes for Опять же, посмотрите на премиум уроке записки для lesson three три урока on our website to see various countries, their people and their languages. на нашем сайте увидеть различных стран, их народов и их языки.
I think that’sa lot of new information for today. Я думаю, считаю, что это много новой информации, на сегодня. We’ll be building upon it in our next lesson so take the time to review all of it by listening to this podcast again or by reviewing the transcript on our website ChineseLearnOnline.com. Мы будем на основе его в наш следующий урок, так занимать время, чтобы просмотреть все это, слушая этот подкаст снова или просмотр записи на нашем сайте ChineseLearnOnline.com. Xièxie Xièxie dàjiā dàjiā !
Kirin: Кирин: Xièxie Xièxie , zàijiàn zàijiàn !
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Версия для печати


































