Lesson 003: Complete Aula 003: Complete
Listen to lesson: Ouça a lição:
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Hosts: Adam Menon / Kirin Yang
Adam: Hello everyone, my name is Adam and welcome to lesson 3 of ChineseLearnOnline.com. Adam: Olá a todos, o meu nome é Adam e saúdo a lição 3 de ChineseLearnOnline.com.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo . My name is Kirin. Meu nome é Kirin.
Adam: For lesson transcripts and other tools to help you learn Chinese, please visit our website at ChineseLearnOnline.com. Adam: Para lição transcrições e outras ferramentas para ajudá-lo a aprender chinês, visite nosso website em ChineseLearnOnline.com. Now let’s start with a review by having a very simple conversation using some of the vocabulary taught in Lesson Two. Agora vamos começar com uma revisão, tendo uma conversa muito simples usando algumas das vocabulário ensinados nas aulas Duas.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Coco: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo ma? MA?
Coco: Wǒ Wǒ hěn Hěn hǎo Hǎo . Xièxie Xièxie .
Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .
Coco: Zàijiàn Zàijiàn .
Adam: Hǎo Hǎo . Hopefully you were able to follow along. Esperemos que foram capazes de seguir junto. Now, just in case you forgot I’m going to use the word Agora, apenas no caso de você esqueceu eu vou usar a palavra hǎo Hǎo from time to time in the context of ‘ok.’ As we’ve said before, where possible please try to repeat the words as you hear them either out aloud or in your mind. De vez em quando, no contexto de "ok". Como temos dito antes, sempre que possível, tente a repetir as palavras que você quer ouvi-los para fora em voz alta ou em sua mente. It’s very important to repeat the tones exactly as you hear them especially in these early stages, since that will make things much easier as you go along. É muito importante repetir os tons exatamente como você ouvi-los especialmente nestas primeiras fases, uma vez que irá tornar as coisas muito mais fácil à medida que avanças.
Now that we know how to say ‘hello,’ what if I wanted to say “Hello everybody” or “Hello everyone”? Agora que nós sabemos como se diz 'olá', o que se queria dizer "Olá todos" ou "Olá a todos"? How would I say that? Como é que eu digo isto?
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Again. Adam: Novamente.
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s break that down. , De modo que vamos break down. This is an interesting one. Isso é interessante. There are three words here, two of which are new. Existem três palavras aqui, duas das quais são novos.
The first one is O primeiro é dà Dà which is a falling tone. Que é uma queda tom. Dà Dà means ‘big.’ The second word was Significa 'grandes'. A segunda palavra foi jiā Jiā which was a high tone. Que era um tom elevado. Jiā Jiā means ‘house’ or ‘family,’ and the last word we should all know by now Significa "casa" ou "família", a última palavra e todos nós devemos saber por agora hǎo Hǎo which means ‘good.’ O que significa 'bom'.
So putting those three together we get “big family good.” So in this context “big family” or “my very extended family” means… “everyone!” So by saying “everyone good” you are actually saying “Hello everyone!” Portanto, colocando esses três juntos chegarmos "grande família boa." Portanto, neste contexto, a expressão "grande família" ou "muito minha família alargada",… "todos!" Portanto, ao dizer "todos bons" você está realmente dizendo "Olá a todos!"
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: As we said in our last lesson, where possible we try and break down the meanings of words into their literal definitions to help you figure out how these words and phrases are constructed and to help you piece things together on your own. Adam: Como dissemos na nossa última aula, sempre que possível, e tentar quebrar os significados das palavras em sua literal definições para ajudá-lo a descobrir como essas palavras e frases são construídos e para ajudá-lo a peça coisas juntos no seu próprio país. I find that it also helps in memory to translate these words into something tangible to help you remember them. Acho que ela também ajuda na memória de traduzir essas palavras em algo concreto para ajudá-lo a se lembrar deles.
So we’ll continue on with a very simple introduction – “I am Adam.” How would I say that, Kirin? Então, vamos continuar com uma simples introdução - "I am Adam." Como é que eu digo que, Kirin?
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s analyze that. , De modo que vamos analisar. We have Temos wǒ Wǒ , which means ‘I.’ Then we have a new word , Que significa 'I. Em seguida, temos uma nova palavra shì Shì . That’s a falling tone and is the verb ‘to be’ followed by ‘Adam,’ which is of course my English name. É caindo tom e é o verbo "ser" seguido de "Adam", que é obviamente o meu nome Inglês.
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Now one nice thing about Chinese is you don’t have to worry about conjugations of verbs. Adam: Agora uma coisa agradável sobre chinesa é que você não precisa se preocupar com conjugações de verbos. So in English you’d have “I am,” “you are,” “he or she is”. Portanto, você deve ter em Inglês "Eu sou", "você é", "ele ou ela está". In Chinese you just use the verb Em chinês que você acabou de usar o verbo shì Shì . Now we already know the words for I, you and he or she so that gives us again… “I am.” Agora já sabemos as palavras para eu, você e ele ou ela, para que nos dá novamente… "Eu sou".
Adam: “You are.” Adam: "Vós sois".
Adam: “He or she is.” Adam: "Ele ou ela é."
Adam: Great. Adam: Great. So moving along, usually during introductions people want to know where you’re from, so let’s look at some popular countries. Então, que se deslocam ao longo, geralmente durante introduções pessoas querem saber onde você está, de forma vamos analisar alguns países popular. Let’s start with America: Vamos começar com a América:
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: So that’s a falling rising tone followed by a rising tone. Adam: Assim que queda crescente tom seguido por um aumento do tom. Again please? Mais uma vez, por favor?
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: Now Adam: Agora měi Měi means ‘beautiful’ and Significa "bela" e guó Guó means ‘country’ so the literal translation for ‘America’ in Chinese is actually “beautiful country.” Significa "país" de forma a tradução literal de "América" em chinês é, na verdade, "belo país".
Kirin: Měiguó Měiguó
Adam: Isn’t that interesting? Adam: Não é interessante que? Let’s do another one: China Vamos fazer outra: China
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: So that’s a high tone followed by a rising tone. Adam: Assim que tom elevado seguido por um aumento do tom.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now this actually ends up meaning “middle country” which makes sense since that’s where the Chinese language originates. Adam: Agora, este facto acaba significando "meio país", que faz todo o sentido uma vez que é onde o idioma chinês origina.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now the names of many countries in Chinese end in Adam: Agora, os nomes de muitos países em chinês no final guó Guó meaning “country.” In some cases there is a literal meaning as in the case of China or America. Significando "país". Em alguns casos, existe um significado literal como no caso da China ou América. In other cases though, the Chinese version is just a transliteration of the English name into Chinese characters. Em outros casos, porém, a versão chinesa é apenas uma transliteração do Inglês nome em caracteres chineses. For example, how would you say Canada? Por exemplo, como é que dizem Canadá?
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: So that’s a high, rising and a falling tone for the three words there. Adam: Assim que alta, subindo e uma queda tom para as três palavras lá.
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: In this case there is no sense in forming a literal meaning since there isn’t one – it’s just meant to sound like the English name ‘Canada.’ Adam: Neste caso, não há sentido em formar um significado literal dado que não existe um - é apenas significou para soar como o Inglês nome Canadá.
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: Let’s do another one – England Adam: "Vamos fazer um outro - Inglaterra
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: That’s a high tone Adão: É alto tom Yīng Yīng followed by Seguido por guó Guó .
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: How about France? Adam: Como cerca de França?
Kirin: Fàguó Fàguó .
Adam: So that’s a falling tone followed by the rising tone for Adam: Assim que cair tom seguido pela subida de tom guó Guó . Now depending on where you are, you may also hear it pronounced as: Agora, dependendo de onde você está, você também pode ouvi-lo pronunciado como:
Kirin: Fǎguó Fǎguó .
Adam: …which is a falling rising tone followed by a rising tone. Adam:… que é uma queda crescente tom seguido por um aumento do tom. Now in many languages, especially one like Chinese that is spoken by many people around the world, you can expect to hear differences in dialect. Agora, em vários idiomas, especialmente como um chinês que é falado por muitas pessoas em todo o mundo, pode-se esperar para ouvir as diferenças no dialeto. However, don’t worry – just as it’s possible for someone from America to easily communicate with someone from England or Australia despite differences in speech, in general the vocabulary and manner of speech you hear can easily be used anywhere where Mandarin Chinese is spoken. No entanto, não se preocupe - tal como é possível que alguém da América facilmente para comunicar com alguém da Inglaterra ou Austrália, não obstante as diferenças de expressão, em geral, o vocabulário ea forma de expressão que ouvir pode ser facilmente usado em qualquer lugar onde chinês mandarim é Falado. So let’s continue with our countries - how about Australia? Portanto, vamos continuar com nossos países - como sobre a Austrália?
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: So that’s a falling tone and a high tone. Adam: Assim que cair tom e um tom elevado.
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: Now in the case of Australia they don’t use Adam: Agora, no caso da Austrália, não use guó Guó for ‘country,’ they use Para "país", que utilizam zhōu Zhōu which actually means ‘continent,’ so it has its own special name! Que realmente significa "continente", de modo que tem o seu próprio nome especial! Now of course we recognize that there are a lot of countries out there and we do have listeners from different parts of the world, so on our website ChineseLearnOnline.com under our “ Agora, é claro que reconhecemos que há um grande número de países que estão por aí e nós temos ouvintes de diferentes partes do mundo, por isso no nosso website ChineseLearnOnline.com sob a nossa " Lesson three Premium notes Aula Premium três notas ,” we do have a listing of other popular countries and their Chinese equivalents. ", Nós temos uma lista de outros países e as suas popular chinesa equivalentes. If there is one that you’d like to know that isn’t on the list, send us a comment and we’ll gladly add it. Se há uma que você gostaria de saber que não está na lista, envie-nos um comentário e nós o prazer adicioná-lo.
Now knowing the word in Chinese for a country allows you easy access to some other useful vocabulary. Agora, conhecendo a palavra em chinês para um país permite-lhe um acesso fácil a algumas outras útil vocabulário. How would you say ‘American’? Como você dizer 'americana'?
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: As you can see, this is the name of the country with a rising tone Adam: Como você pode ver, este é o nome do país, com uma crescente tom rén Rén added to the end of it. Adicionado ao final do mesmo.
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Rén Rén means ‘person’ so by saying Significa 'pessoa', por isso, dizendo Měiguórén Měiguórén you are literally saying “America person” or ‘American.’ Você está literalmente dizendo "América pessoa" ou "americano".
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Similarly, to say a ‘Chinese person’ you would say: Adam: Da mesma forma, de dizer um "chinês pessoa" você diria:
Kirin: Zhōngguórén Zhōngguórén .
Adam: How about Canadian? Adam: Como sobre canadiano?
Kirin: Jiānádàrén Jiānádàrén .
Adam: Someone from Britain. Adam: Alguém da Grã-Bretanha.
Kirin: Yīngguórén Yīngguórén .
Adam: And so on. Adam: E assim por diante. Now by knowing the country, you can also come up with the names of some languages. Agora, por conhecer o país, você também pode vir até com os nomes de algumas línguas. How do you say the “Chinese language”? Como vocês dizem que a "língua chinesa"?
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: So here you have Adam: Então, aqui você tem Zhōng Zhōng from De Zhōngguó Zhōngguó with a rising tone Com um crescente tom wén Wén added after it. Adicionou-se depois.
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: That gives us the language spoken in Adam: Isso nos dá a língua falada em Zhōngguó Zhōngguó – Chinese. -- Chinês. Similarly, for ‘English’ we would say: Do mesmo modo, para 'Inglês' diríamos:
Kirin: Yīngwén Yīngwén .
Adam: …which is the language from Adam:… que é a língua de Yīngguó Yīngguó – English. -- Inglês. Again take a look at the Premium lesson notes for Novamente, dê uma olhada na lição Premium notas de lesson three Lição três on our website to see various countries, their people and their languages. Em nosso site para ver vários países, as pessoas e as suas respectivas línguas.
I think that’s a lot of new information for today. Penso que muitas das novas informações de hoje. We’ll be building upon it in our next lesson so take the time to review all of it by listening to this podcast again or by reviewing the transcript on our website ChineseLearnOnline.com. Teremos o maior edifício que lhe na nossa próxima lição de modo a ter tempo para rever tudo isso, ouvindo este podcast novamente ou por rever a transcrição em nosso site ChineseLearnOnline.com. Xièxie Xièxie dàjiā Dàjiā !
Kirin: Xièxie Xièxie , zàijiàn Zàijiàn !
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Imprima esta página

































