Lesson 003: Complete Lezione 003: Completa
Listen to lesson: Ascolta lezione:
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Host: Adam Menon / Yang Kirin
Adam: Hello everyone, my name is Adam and welcome to lesson 3 of ChineseLearnOnline.com. Adam: Ciao a tutti, il mio nome è Adam e benvenuti alla lezione 3 di ChineseLearnOnline.com.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo . My name is Kirin. Il mio nome è Kirin.
Adam: For lesson transcripts and other tools to help you learn Chinese, please visit our website at ChineseLearnOnline.com. Adamo: Per lezione trascrizioni e altri strumenti per aiutarvi a imparare il cinese, la invitiamo a visitare il nostro sito web all'indirizzo ChineseLearnOnline.com. Now let’s start with a review by having a very simple conversation using some of the vocabulary taught in Lesson Two. Adesso si comincia con una recensione da avere una conversazione molto semplice utilizzando alcune delle vocabolario insegnato in due lezioni.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Coco: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo ma? MA?
Coco: Wǒ Wǒ hěn Hěn hǎo Hǎo . Xièxie Xièxie .
Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .
Coco: Zàijiàn Zàijiàn .
Adam: Hǎo Hǎo . Hopefully you were able to follow along. Speriamo che vi sono stati in grado di seguire lungo. Now, just in case you forgot I’m going to use the word Ora, nel caso in cui ci si dimentica che ho intenzione di usare la parola hǎo Hǎo from time to time in the context of ‘ok.’ As we’ve said before, where possible please try to repeat the words as you hear them either out aloud or in your mind. Di volta in volta nel contesto del 'ok.' Come abbiamo detto prima, se possibile, la invitiamo a provare a ripetere le parole, come si sente uno di loro a voce alta o nella tua mente. It’s very important to repeat the tones exactly as you hear them especially in these early stages, since that will make things much easier as you go along. E 'molto importante per i toni ripetere esattamente come li si sente soprattutto in queste prime fasi, dal momento che renderà le cose molto più facile in corso.
Now that we know how to say ‘hello,’ what if I wanted to say “Hello everybody” or “Hello everyone”? Ora che sappiamo come a dire 'ciao,' se quello che volevo dire "Ciao a tutti" o "Ciao a tutti"? How would I say that? Come dico questo?
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Again. Adamo: Ancora.
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s break that down. , Sono anni che il break down. This is an interesting one. Si tratta di un interessante. There are three words here, two of which are new. Ci sono tre parole qui, due delle quali sono nuove.
The first one is Il primo è dà Dà which is a falling tone. Che è una caduta di tono. Dà Dà means ‘big.’ The second word was Significa 'grande.' La seconda parola è stata jiā Jiā which was a high tone. Che è stato un alto tono. Jiā Jiā means ‘house’ or ‘family,’ and the last word we should all know by now Significa 'casa' o 'famiglia' l'ultima parola e tutti dobbiamo sapere da adesso hǎo Hǎo which means ‘good.’ Il che significa 'buona.'
So putting those three together we get “big family good.” So in this context “big family” or “my very extended family” means… “everyone!” So by saying “everyone good” you are actually saying “Hello everyone!” Quindi, mettendo insieme queste tre otteniamo "grande famiglia bene". Quindi, in questo contesto, "grande famiglia" o "molto la mia famiglia estesa",… "tutti!" Così dicendo "tutto bene" si sta effettivamente dicendo "Ciao a tutti!"
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: As we said in our last lesson, where possible we try and break down the meanings of words into their literal definitions to help you figure out how these words and phrases are constructed and to help you piece things together on your own. Adamo: Come abbiamo detto nella nostra ultima lezione, se possibile, cercare di abbattere i significati delle parole nella loro letterale delle definizioni per aiutarvi a capire come queste parole e le frasi sono costruiti e per aiutarvi a pezzo cose insieme sul proprio. I find that it also helps in memory to translate these words into something tangible to help you remember them. Trovo che aiuta anche nella memoria di tradurre queste parole in qualcosa di tangibile che ti aiuti a ricordare loro.
So we’ll continue on with a very simple introduction – “I am Adam.” How would I say that, Kirin? Così noi continueremo con una introduzione molto semplice - "Io sono Adamo." Come posso dire che, Kirin?
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s analyze that. , Quindi analizzare questo. We have Abbiamo wǒ Wǒ , which means ‘I.’ Then we have a new word , Che significa 'I.' Poi abbiamo una nuova parola shì Shì . That’sa falling tone and is the verb ‘to be’ followed by ‘Adam,’ which is of course my English name. Questa diminuzione è il tono e il verbo 'essere' seguito da 'Adam', che è, naturalmente, il mio nome inglese.
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Now one nice thing about Chinese is you don’t have to worry about conjugations of verbs. Adam: uno ora cosa carina di cinesi è che non dovete preoccuparvi di coniugazioni dei verbi. So in English you’d have “I am,” “you are,” “he or she is”. Quindi, in inglese si avranno "Io sono", "sei", "egli è". In Chinese you just use the verb In cinese utilizzi solo il verbo shì Shì . Now we already know the words for I, you and he or she so that gives us again… “I am.” Ora che sappiamo già le parole perché io, tu e lui o lei in modo che ci dà di nuovo… "Io sono".
Adam: “You are.” Adamo: "Tu sei".
Adam: “He or she is.” Adamo: "Egli è".
Adam: Great. Adam: Grande. So moving along, usually during introductions people want to know where you’re from, so let’s look at some popular countries. Così si spostano lungo, di solito durante introduzioni persone vogliono sapere da dove siete, quindi guardiamo a un certo popolare paesi. Let’s start with America: Vogliamo cominciare con l'America:
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: So that’sa falling rising tone followed by a rising tone. Adamo: Quindi questa è caduta in aumento tono seguito da un aumento del tono. Again please? Anche in questo caso?
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: Now Adamo: ora měi Měi means ‘beautiful’ and Significa 'bello' e guó Guó means ‘country’ so the literal translation for ‘America’ in Chinese is actually “beautiful country.” Significa 'paese' sono la traduzione letterale di 'America' in cinese sia effettivamente "bel paese".
Kirin: Měiguó Měiguó
Adam: Isn’t that interesting? Adamo: "Non è interessante? Let’s do another one: China Facciamo un altro: Cina
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: So that’sa high tone followed by a rising tone. Adamo: Quindi questa è alta tono seguito da un aumento del tono.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now this actually ends up meaning “middle country” which makes sense since that’s where the Chinese language originates. Adamo: Ora, questo significato in realtà finisce per "centro paese", che ha un senso dal momento che il luogo dove nasce la lingua cinese.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now the names of many countries in Chinese end in Adamo: ora i nomi di molti paesi in cinese e fine guó Guó meaning “country.” In some cases there is a literal meaning as in the case of China or America. Che significa "paese". In alcuni casi vi è un significato letterale, come nel caso della Cina o in America. In other cases though, the Chinese version is just a transliteration of the English name into Chinese characters. In altri casi, però, la versione cinese è solo una traslitterazione inglese del nome in caratteri cinesi. For example, how would you say Canada? Per esempio, come si dice in Canada?
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: So that’sa high, rising and a falling tone for the three words there. Adamo: Quindi questa è alta, e un aumento del tono di cadere per le tre parole.
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: In this case there is no sense in forming a literal meaning since there isn’t one – it’s just meant to sound like the English name ‘Canada.’ Adamo: In questo caso non vi è alcun senso di formare un significato letterale dal momento che non vi è uno - è solo destinata a suonare come il nome inglese 'in Canada.'
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: Let’s do another one – England Adamo: Let's do un altro - Inghilterra
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: That’sa high tone Adamo: È alto tono Yīng Yīng followed by Seguito da guó Guó .
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: How about France? Adamo: Come circa Francia?
Kirin: Fàguó Fàguó .
Adam: So that’sa falling tone followed by the rising tone for Adamo: Quindi questa è caduta tono seguito da un aumento del tono per guó Guó . Now depending on where you are, you may also hear it pronounced as: Ora a seconda di dove si è, si può anche ascoltare la pronuncia:
Kirin: Fǎguó Fǎguó .
Adam: …which is a falling rising tone followed by a rising tone. Adamo:… che è un aumento del tono caduta seguita da un aumento del tono. Now in many languages, especially one like Chinese that is spoken by many people around the world, you can expect to hear differences in dialect. Ora in molte lingue, soprattutto cinese come uno che è parlata da molte persone in tutto il mondo, ci si può aspettare di sentire le differenze in dialetto. However, don’t worry – just as it’s possible for someone from America to easily communicate with someone from England or Australia despite differences in speech, in general the vocabulary and manner of speech you hear can easily be used anywhere where Mandarin Chinese is spoken. Tuttavia, non si preoccupi - così come è possibile che qualcuno da America facilmente comunicare con qualcuno di Inghilterra o in Australia, nonostante le differenze di discorso, in generale, il vocabolario e le modalità di intervento si sente può facilmente essere utilizzato in qualsiasi punto dove è cinese mandarino Parlata. So let’s continue with our countries - how about Australia? Così si può continuare con i nostri paesi - come su Australia?
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: So that’sa falling tone and a high tone. Adamo: Quindi questa è caduta tono e un alto tono.
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: Now in the case of Australia they don’t use Adamo: Ora, nel caso di Australia che non uso guó Guó for ‘country,’ they use Per 'paese' che utilizzano zhōu Zhōu which actually means ‘continent,’ so it has its own special name! Che in realtà significa 'continente' in modo che ha il suo nome speciale! Now of course we recognize that there are a lot of countries out there and we do have listeners from different parts of the world, so on our website ChineseLearnOnline.com under our “ Ora ovviamente ci rendiamo conto che ci sono un sacco di paesi in cui esiste e noi abbiamo ascoltatori da diverse parti del mondo, sono sul nostro sito web ChineseLearnOnline.com sotto la nostra " Lesson three Premium notes Lezione tre note Premium ,” we do have a listing of other popular countries and their Chinese equivalents. , "Noi abbiamo una lista di altri paesi popolare cinese e dei loro equivalenti. If there is one that you’d like to know that isn’t on the list, send us a comment and we’ll gladly add it. Se c'è uno che desideri sapere che non è sulla lista, inviare un commento a noi e noi volentieri aggiungerlo.
Now knowing the word in Chinese for a country allows you easy access to some other useful vocabulary. Ora conoscendo la parola in cinese per un paese permette un facile accesso ad alcune altre utili vocabolario. How would you say ‘American’? Come si può dire 'americano'?
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: As you can see, this is the name of the country with a rising tone Adamo: Come si può vedere, questo è il nome del paese, con un aumento del tono rén Rén added to the end of it. Aggiunto alla fine di esso.
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Rén Rén means ‘person’ so by saying Significa 'persona' in modo da dire Měiguórén Měiguórén you are literally saying “America person” or ‘American.’ Stai dicendo letteralmente "America persona" o 'americana.'
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Similarly, to say a ‘Chinese person’ you would say: Adamo: Allo stesso modo, per non dire un 'cinese persona' volesse dire:
Kirin: Zhōngguórén Zhōngguórén .
Adam: How about Canadian? Adamo: Come circa canadese?
Kirin: Jiānádàrén Jiānádàrén .
Adam: Someone from Britain. Adamo: Qualcuno dalla Gran Bretagna.
Kirin: Yīngguórén Yīngguórén .
Adam: And so on. Adamo: E così via. Now by knowing the country, you can also come up with the names of some languages. Ora conoscendo il paese, si può giungere anche con i nomi di alcune lingue. How do you say the “Chinese language”? Come si dice "lingua cinese"?
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: So here you have Adamo: Allora qui hai Zhōng Zhōng from Da Zhōngguó Zhōngguó with a rising tone Con un aumento del tono wén Wén added after it. Aggiunto dopo.
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: That gives us the language spoken in Adam: Questo ci dà la lingua parlata in Zhōngguó Zhōngguó – Chinese. -- Cinese. Similarly, for ‘English’ we would say: Allo stesso modo, per 'inglese' si direbbe:
Kirin: Yīngwén Yīngwén .
Adam: …which is the language from Adamo:… che è la lingua da Yīngguó Yīngguó – English. -- Inglese. Again take a look at the Premium lesson notes for Ancora una volta dare un'occhiata alle note di lezione Premium lesson three Lezione tre on our website to see various countries, their people and their languages. Sul nostro sito web per vedere vari paesi, le loro persone e le loro lingue.
I think that’sa lot of new information for today. Penso sia molto di nuove informazioni per oggi. We’ll be building upon it in our next lesson so take the time to review all of it by listening to this podcast again or by reviewing the transcript on our website ChineseLearnOnline.com. Saremo in costruzione su di essa e la nostra prossima lezione così prendere il tempo di esaminare tutti che ascoltando questo podcast di nuovo o per la revisione della trascrizione ChineseLearnOnline.com sul nostro sito web. Xièxie Xièxie dàjiā Dàjiā !
Kirin: Xièxie Xièxie , zàijiàn Zàijiàn !
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Stampa questa pagina


































