Lesson 003: Complete Lektion 003: Complete
Listen to lesson: Hören Sie zu Lektion:
Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Gastgeber: Adam Menon / Kirin Yang
Adam: Hello everyone, my name is Adam and welcome to lesson 3 of ChineseLearnOnline.com. Adam: hallo alle, mein Name ist Adam und willkommen bei Lektion 3 von ChineseLearnOnline.com.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo . My name is Kirin. Mein Name ist Kirin.
Adam: For lesson transcripts and other tools to help you learn Chinese, please visit our website at ChineseLearnOnline.com. Adam: Für Lektion Transkripten und andere Werkzeuge, die dabei helfen lernen Sie, Chinesisch, besuchen Sie bitte unsere Website unter ChineseLearnOnline.com. Now let’s start with a review by having a very simple conversation using some of the vocabulary taught in Lesson Two. Lassen Sie uns jetzt beginnen mit einer Überprüfung durch eine sehr einfache Gespräche mit einigen der Wortschatz gelehrt, in Lektion Zwei.
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Coco: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo .
Kirin: Nǐ Nǐ hǎo Hǎo ma? MA?
Coco: Wǒ Wǒ hěn Hěn hǎo Hǎo . Xièxie Xièxie .
Kirin: Zàijiàn Zàijiàn .
Coco: Zàijiàn Zàijiàn .
Adam: Hǎo Hǎo . Hopefully you were able to follow along. Ich hoffe, Sie waren in der Lage zu folgen. Now, just in case you forgot I’m going to use the word Jetzt, nur den Fall, dass Sie vergessen werde ich das Wort " hǎo Hǎo from time to time in the context of ‘ok.’ As we’ve said before, where possible please try to repeat the words as you hear them either out aloud or in your mind. Von Zeit zu Zeit im Rahmen des "ok." Wie wir zuvor gesagt haben, und wenn möglich bitte versuchen Sie es zu wiederholen, die Worte, wie Sie sie hören, die entweder laut oder in Ihrem Geist. It’s very important to repeat the tones exactly as you hear them especially in these early stages, since that will make things much easier as you go along. Es ist sehr wichtig, zu wiederholen, die Töne genau so, wie Sie sie hören, vor allem in den frühen Phasen, da, die Dinge sehr viel einfacher machen, wie Sie entlang gehen.
Now that we know how to say ‘hello,’ what if I wanted to say “Hello everybody” or “Hello everyone”? Jetzt, da wir wissen, wie sie sagen, "hallo," was wäre, wenn ich sagen wollte "hallo alle" oder "hallo alle"? How would I say that? Wie soll ich das sagen?
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Again. Adam: Auch.
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s break that down. , So let's break down,. This is an interesting one. Dies ist ein interessanter. There are three words here, two of which are new. Es gibt hier drei Worte, zwei davon sind neu.
The first one is Die erste ist dà Dà which is a falling tone. Das ist ein Rückgang Ton. Dà Dà means ‘big.’ The second word was Bedeutet "groß". Das zweite Wort war jiā Jiā which was a high tone. Was einen hohen Ton. Jiā Jiā means ‘house’ or ‘family,’ and the last word we should all know by now Bedeutet "Haus" oder "Familie" und das letzte Wort sollten wir alle wissen, von jetzt hǎo Hǎo which means ‘good.’ Was bedeutet "gut".
So putting those three together we get “big family good.” So in this context “big family” or “my very extended family” means… “everyone!” So by saying “everyone good” you are actually saying “Hello everyone!” Also setzen wir diese drei zusammen bekommen "große Familie gut." Also, in diesem Zusammenhang "große Familie" oder "meine Familie sehr verlängert"… "alle!" Also sagen "alle gut" Sie sind eigentlich sagen, "hallo alle!"
Kirin: Dàjiā Dàjiā hǎo Hǎo .
Adam: As we said in our last lesson, where possible we try and break down the meanings of words into their literal definitions to help you figure out how these words and phrases are constructed and to help you piece things together on your own. Adam: Wie wir bereits in unserer letzten Stunde, wo dies möglich ist, und wir versuchen, mit der die Bedeutung der Wörter in ihrer wörtlichen Definitionen zu helfen herauszufinden, wie diese Worte und Phrasen gebaut sind und Ihnen zu helfen Stück Dinge gemeinsam auf Ihrem eigenen. I find that it also helps in memory to translate these words into something tangible to help you remember them. Ich finde, dass es auch hilft, in der Erinnerung zu übersetzen diese Worte in etwas Greifbares zu helfen, Sie erinnern sich.
So we’ll continue on with a very simple introduction – “I am Adam.” How would I say that, Kirin? So werden wir auch weiterhin über eine sehr einfache Einführung - "Ich bin Adam." Wie würde ich sagen, dass Kirin?
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Hǎo Hǎo , so let’s analyze that. , So let's analysieren. We have Wir haben wǒ Wǒ , which means ‘I.’ Then we have a new word , Was bedeutet, dass "I." Dann haben wir ein neues Wort shì Shì . That’sa falling tone and is the verb ‘to be’ followed by ‘Adam,’ which is of course my English name. Das sinkende Ton und ist das Verb "sein", gefolgt von "Adam", was natürlich mein Englisch.
Kirin: Wǒ Wǒ shì Shì Adam Adam .
Adam: Now one nice thing about Chinese is you don’t have to worry about conjugations of verbs. Adam: Nun ein nettes Feature ist Chinesisch Sie sich keine Sorgen über die Konjugationen der Verben. So in English you’d have “I am,” “you are,” “he or she is”. Also in Englisch Sie haben "Ich bin", "Sie", "er oder sie ist". In Chinese you just use the verb In China benutzt man einfach die verb shì Shì . Now we already know the words for I, you and he or she so that gives us again… “I am.” Nun wissen wir bereits, die ich für die Worte, und er oder sie sind, die uns wieder… "ich bin."
Adam: “You are.” Adam: "Du bist."
Adam: “He or she is.” Adam: "Er oder sie ist."
Adam: Great. Adam: Sehr Gut. So moving along, usually during introductions people want to know where you’re from, so let’s look at some popular countries. Also bewegte entlang, die in der Regel während der Einführungen Menschen wollen wissen, wo Sie sich aus, so lasst uns einige populäre Ländern. Let’s start with America: Beginnen wir mit Amerika:
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: So that’sa falling rising tone followed by a rising tone. Adam: Also das ist rückläufig steigender Ton, gefolgt von einem steigenden Ton. Again please? Auch hier bitte?
Kirin: Měiguó Měiguó .
Adam: Now Adam: Nun měi Měi means ‘beautiful’ and Bedeutet 'schön' und guó Guó means ‘country’ so the literal translation for ‘America’ in Chinese is actually “beautiful country.” Bedeutet "Land", so die wörtliche Übersetzung für "Amerika" auf Chinesisch ist eigentlich "schönes Land."
Kirin: Měiguó Měiguó
Adam: Isn’t that interesting? Adam: Ist das nicht interessant? Let’s do another one: China Let's do another one: China
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: So that’sa high tone followed by a rising tone. Adam: Also das ist hohe Ton, gefolgt von einem steigenden Ton.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now this actually ends up meaning “middle country” which makes sense since that’s where the Chinese language originates. Adam: Nun endet diese tatsächlich im Sinne von "Mitte Land", das macht Sinn, denn das ist, wo die chinesische Sprache stammt.
Kirin: Zhōngguó Zhōngguó .
Adam: Now the names of many countries in Chinese end in Adam: Jetzt sind die Namen von vielen Ländern in der chinesischen Ende in guó Guó meaning “country.” In some cases there is a literal meaning as in the case of China or America. Im Sinne von "Land." In einigen Fällen gibt es eine wörtliche Bedeutung, die sie im Falle von China oder Amerika. In other cases though, the Chinese version is just a transliteration of the English name into Chinese characters. In anderen Fällen jedoch, die chinesische Version ist nur eine Transliteration der englischen Namen in chinesischen Schriftzeichen. For example, how would you say Canada? Zum Beispiel, wie würden Sie sagen, Kanada?
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: So that’sa high, rising and a falling tone for the three words there. Adam: Also das ist hoch, steigt und fällt ein Ton für die drei Worte gibt.
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: In this case there is no sense in forming a literal meaning since there isn’t one – it’s just meant to sound like the English name ‘Canada.’ Adam: In diesem Fall gibt es keinen Sinn, in eine wörtliche Bedeutung, da es nicht - es ist nur bedeutete, zu klingen wie der englische Name "Kanada".
Kirin: Jiānádà Jiānádà .
Adam: Let’s do another one – England Adam: Let's do another one - England
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: That’sa high tone Adam: Das hohe Ton Yīng Yīng followed by Gefolgt von guó Guó .
Kirin: Yīngguó Yīngguó .
Adam: How about France? Adam: Wie wär's mit Frankreich?
Kirin: Fàguó Fàguó .
Adam: So that’sa falling tone followed by the rising tone for Adam: Also das ist rückläufig Tonnen, gefolgt von den steigenden Ton für guó Guó . Now depending on where you are, you may also hear it pronounced as: Nun, je nachdem, wo Sie sich befinden, können Sie auch hören, wie es ausgesprochen:
Kirin: Fǎguó Fǎguó .
Adam: …which is a falling rising tone followed by a rising tone. Adam:… das ist ein Rückgang steigender Ton, gefolgt von einem steigenden Ton. Now in many languages, especially one like Chinese that is spoken by many people around the world, you can expect to hear differences in dialect. Jetzt in vielen Sprachen, vor allem, dass ein wie Chinesisch gesprochen wird, von vielen Menschen auf der ganzen Welt, können Sie davon ausgehen, zu hören, Unterschiede in den Dialekt. However, don’t worry – just as it’s possible for someone from America to easily communicate with someone from England or Australia despite differences in speech, in general the vocabulary and manner of speech you hear can easily be used anywhere where Mandarin Chinese is spoken. Aber machen Sie sich keine Sorgen - wie ist es möglich, dass jemand aus Amerika zu kommunizieren problemlos mit jemandem aus England oder Australien trotz der Unterschiede in der Sprache, in der Regel das Vokabular und die Art und Weise der Rede, die Sie hören können problemlos verwendet werden, überall dort, wo Mandarin-Chinesisch ist Gesprochen. So let’s continue with our countries - how about Australia? Also laßt uns auch weiterhin mit unseren Ländern - wie etwa Australien?
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: So that’sa falling tone and a high tone. Adam: Also das ist rückläufig Ton und einen hohen Ton.
Kirin: Àozhōu Àozhōu .
Adam: Now in the case of Australia they don’t use Adam: Jetzt im Fall von Australien sie nicht benutzen guó Guó for ‘country,’ they use Für "das Land", die sie verwenden zhōu Zhōu which actually means ‘continent,’ so it has its own special name! Was bedeutet eigentlich "Kontinent", so hat er seinen ganz eigenen, besonderen Namen! Now of course we recognize that there are a lot of countries out there and we do have listeners from different parts of the world, so on our website ChineseLearnOnline.com under our “ Nun erkennen wir natürlich, dass es eine Vielzahl von Ländern gibt, und wir haben die Hörerinnen und Hörer aus verschiedenen Teilen der Welt, die auf unserer Website ChineseLearnOnline.com unter unserer " Lesson three Premium notes Lektion drei Premium-Notizen ,” we do have a listing of other popular countries and their Chinese equivalents. "Wir haben eine Liste von anderen Ländern und deren populäre chinesische Äquivalente. If there is one that you’d like to know that isn’t on the list, send us a comment and we’ll gladly add it. Wenn es eine gibt, die Sie wissen möchten, die nicht auf der Liste ist, senden Sie uns einen Kommentar und wir werden es gerne hinzufügen.
Now knowing the word in Chinese for a country allows you easy access to some other useful vocabulary. Jetzt zu wissen, das Wort in der chinesischen für ein Land ermöglicht Ihnen einen einfachen Zugang zu einigen anderen nützlichen Wortschatz. How would you say ‘American’? Wie würden Sie sagen, 'American'?
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: As you can see, this is the name of the country with a rising tone Adam: Wie Sie sehen können, ist dies der Name des Landes mit einem steigenden Ton rén Rén added to the end of it. Am Ende davon.
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Rén Rén means ‘person’ so by saying Bedeutet "Person", so sagen Měiguórén Měiguórén you are literally saying “America person” or ‘American.’ Sie sind buchstäblich sagen, "America Person" oder "American".
Kirin: Měiguórén Měiguórén .
Adam: Similarly, to say a ‘Chinese person’ you would say: Adam: In ähnlicher Weise, zu sagen, eine "chinesische Person" Sie würde sagen:
Kirin: Zhōngguórén Zhōngguórén .
Adam: How about Canadian? Adam: Wie wär's mit kanadischen?
Kirin: Jiānádàrén Jiānádàrén .
Adam: Someone from Britain. Adam: Jemand aus Großbritannien.
Kirin: Yīngguórén Yīngguórén .
Adam: And so on. Adam: Und so weiter. Now by knowing the country, you can also come up with the names of some languages. Jetzt wissen, das Land, können Sie auch mit den Namen von einigen Sprachen. How do you say the “Chinese language”? Wie Sie sagen, dass die "chinesische Sprache"?
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: So here you have Adam: Also haben Sie hier Zhōng Zhōng from Aus Zhōngguó Zhōngguó with a rising tone Mit einem steigenden Ton wén Wén added after it. Nachdem sie hinzugefügt.
Kirin: Zhōngwén Zhōngwén .
Adam: That gives us the language spoken in Adam: Das gibt uns die gesprochene Sprache in Zhōngguó Zhōngguó – Chinese. -- Chinesisch. Similarly, for ‘English’ we would say: Auch für die auf "Englisch" würden wir sagen:
Kirin: Yīngwén Yīngwén .
Adam: …which is the language from Adam:… das ist die Sprache aus Yīngguó Yīngguó – English. -- Englisch. Again take a look at the Premium lesson notes for Auch ein Blick auf die Premium-Lektion für Notizen lesson three Lektion drei on our website to see various countries, their people and their languages. Auf unserer Website, um zu sehen, verschiedene Länder, ihre Menschen und ihre Sprachen.
I think that’sa lot of new information for today. Ich denke, das ist viel neue Informationen für heute. We’ll be building upon it in our next lesson so take the time to review all of it by listening to this podcast again or by reviewing the transcript on our website ChineseLearnOnline.com. Wir werden Gebäude, die ihr in unserer nächsten Lektion, damit sich die Zeit nehmen, um all das, indem Sie auf diesem Podcast oder wieder von der Überprüfung der Protokoll auf unserer Website ChineseLearnOnline.com. Xièxie Xièxie dàjiā Dàjiā !
Kirin: Xièxie Xièxie , zàijiàn Zàijiàn !
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Diese Seite drucken


































