Lesson 002: Notes教訓002 :筆記

Greetings:問候:

hǎo hǎo

The literal translation is “you good”.字面翻譯是"你們好" 。 Many adjectives in Chinese also function as verbs.許多形容詞,在中國也可作為動詞。 So here, “good” also functions as “to be good”.所以在這裡, "良好"的功能,也作為"當好" 。

Hǎo hǎo

hǎo hǎo ma? 馬?

This is asked more seriously than in English, where we casually ask “how are you?” It is usually asked of people you haven’t seen for a long time.這是問,更嚴重的,比英語,如果我們隨便問, "怎麼是你? " ,它通常是問的人,你有沒有看到一個很長的時間。

hěn hěn hǎo hǎo

The hěn hěn has a lighter meaning than “very” in English, so here,有一個打火機,意義比"非常"在英語,所以在這裡, hěn hěn hǎo hǎo could mean “pretty good.”可能意味著"相當好" 。

Pronoun summary:代詞概要:



Note: while the pronunciation of注:雖然讀音 for he and she is the same, when written there are separate characters for he (他) and she(她).因為他和她是一樣的,當寫有不同的字,因為他(他)和她(她) 。

hǎo hǎo ma? 馬?

hěn hěn hǎo hǎo

Xièxie xièxie

Xièxie xièxie

Note: When the same character is repeated as in the above example, the second one frequently adopts a neutral tone注:當同一性質重複,因為在上面的例子中,第二次是經常採用輕聲

Zàijiàn zàijiàn

The literal meaning is “again meet” or see you again (later)字面意思是"再次見面"或再見(後來)

Culture Note: When greeting someone in China, it is common to bow your head.文化注:當迎接有人在中國,它是共同的弓在你的頭上。 For formal occasions, they will also shake hands as in the West.出席正式場合外,他們還將握手,因為在西部地區。 When businessmen meet it is obligatory to exchange business cards.當商人會面,這是義不容辭的責任交換名片。

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page打印此頁
© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2007 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有權利。