Lesson 002: Notes教训002 :笔记
Greetings:问候:
The literal translation is “you good”.字面翻译是"你们好" 。 Many adjectives in Chinese also function as verbs.许多形容词,在中国也可作为动词。 So here, “good” also functions as “to be good”.所以在这里, "良好"的功能,也作为"当好" 。
This is asked more seriously than in English, where we casually ask “how are you?” It is usually asked of people you haven’t seen for a long time.这是问,更严重的,比英语,如果我们随便问, "怎么是你? " ,它通常是问的人,你有没有看到一个很长的时间。
The该 hěn hěn has a lighter meaning than “very” in English, so here,有一个打火机,意义比"非常"在英语,所以在这里, hěn hěn hǎo hǎo could mean “pretty good.”可能意味着"相当好" 。
Pronoun summary:代词概要:
Note: while the pronunciation of注:虽然读音 tā tā for he and she is the same, when written there are separate characters for he (他) and she(她).因为他和她是一样的,当写有不同的字,因为他(他)和她(她) 。
Note: When the same character is repeated as in the above example, the second one frequently adopts a neutral tone注:当同一性质重复,因为在上面的例子中,第二次是经常采用轻声
The literal meaning is “again meet” or see you again (later)字面意思是"再次见面"或再见(后来)
Culture Note: When greeting someone in China, it is common to bow your head.文化注:当迎接有人在中国,它是共同的弓在你的头上。 For formal occasions, they will also shake hands as in the West.出席正式场合外,他们还将握手,因为在西部地区。 When businessmen meet it is obligatory to exchange business cards.当商人会面,这是义不容辞的责任交换名片。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page打印此页

































