Les 002: Nota's
Groeten:
De letterlijke vertaling is „goed u“. Vele bijvoeglijke naamwoorden in Chinees functioneren ook als werkwoorden. Zo hier, het „goed“ functioneert ook zo goed „om te zijn“.
Dit wordt gevraagd ernstiger dan in het Engels, waar wij terloops vragen „hoe u?“ bent Het wordt gewoonlijk gevraagd van mensen u niet lange tijd hebt gezien.
hěn heeft „zeer“ een lichtere betekenis dan in het Engels, zo hier, hěn hǎo kon „vrij goed betekenen.“
De samenvatting van het voornaamwoord:
Nota: terwijl de uitspraak van tā voor is hij en zij het zelfde, wanneer daar geschreven is afzonderlijke karakters voor hij (他) en zij (她).
Nota: Wanneer het zelfde karakter zoals in het bovengenoemde voorbeeld wordt herhaald, tweede keurt vaak een neutrale toon goed
De letterlijke betekenis is „opnieuw samenkomt“ of opnieuw ziet u (later)
De Nota van de cultuur: Wanneer begroetend iemand in China, het gemeenschappelijk is om uw hoofd te buigen. Voor formele gelegenheden, zullen zij ook handen zoals in het Westen schudden. Wanneer de zakenlieden samenkomen is het verplicht om adreskaartjes te ruilen.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Druk Deze Pagina

































