Lesson 002: Notesレッスン002 :ノート
Greetings:挨拶:
The literal translation is “you good”.直訳は、 "あなたいい" 。 Many adjectives in Chinese also function as verbs.にも多くの機能としては、中国語動詞形容詞です。 So here, “good” also functions as “to be good”.だからここでは、 "善"の関数としても"いい人になる" 。
This is asked more seriously than in English, where we casually ask “how are you?” It is usually asked of people you haven’t seen for a long time.これは英語で質問よりももっと真剣には、どこに我々さりげなく聞く"調子はいかがですか"と質問することは普通の人々をお持ちでない方のために長い時間見られる。
Theの hěn hěn has a lighter meaning than “very” in English, so here,より軽量化を意味するには、 "非常に"英語では、今ここでは、 hěn hěn hǎo hǎo could mean “pretty good.”可能性を意味する"非常に良い"と述べた。
Pronoun summary:代名詞の概要:
Note: while the pronunciation of注:中の発音 tā tā for he and she is the same, when written there are separate characters for he (他) and she(她).そのために彼女は彼と同じですが、別の時に書かれた文字を彼には(他)と彼女(她) 。
Note: When the same character is repeated as in the above example, the second one frequently adopts a neutral toneメモ:同じ文字が繰り返されるとき、上記の例のように、 2番目の1つ頻繁に中立的なトーンを採用する
The literal meaning is “again meet” or see you again (later)文字どおりの意味は、 "再び会う"または会いできてうれしい(後で)
Culture Note: When greeting someone in China, it is common to bow your head.文化メモ:あいさつをするときに中国では、それはあなたの頭に共通して頭を下げている。 For formal occasions, they will also shake hands as in the West.フォーマルな場面では、彼らはまた、西側のように握手。 When businessmen meet it is obligatory to exchange business cards.ビジネスマン会うときに名刺を交換することが義務づけられています。
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Pageこのページを印刷する

































