Lesson 002: Notes Lección 002: Notas
Greetings: Saludos:
The literal translation is “you good”. La traducción literal es "bueno". Many adjectives in Chinese also function as verbs. Muchos adjetivos en chino también funcionan como verbos. So here, “good” also functions as “to be good”. Así que aquí, "bueno" también funciona como "ser buenos".
This is asked more seriously than in English, where we casually ask “how are you?” It is usually asked of people you haven’t seen for a long time. Esta pregunta es más en serio que en Inglés, en la que casualmente se preguntan "cómo estás?" Es por lo general de personas que pidió no has visto en mucho tiempo.
The El hěn Hěn has a lighter meaning than “very” in English, so here, Tiene un significado más leve de "muy" en Inglés, así que aquí, hěn Hěn hǎo Hǎo could mean “pretty good.” Puede significar "muy bueno".
Pronoun summary: Pronombre resumen:
Note: while the pronunciation of Nota: mientras que la pronunciación de tā Tā for he and she is the same, when written there are separate characters for he (他) and she(她). Para él y ella es la misma, por escrito, cuando hay personajes separados para él (他) y ella (她).
Note: When the same character is repeated as in the above example, the second one frequently adopts a neutral tone Nota: Cuando el mismo carácter se repite como en el ejemplo anterior, la segunda con frecuencia adopta un tono neutral
The literal meaning is “again meet” or see you again (later) El significado literal es "reunirse de nuevo" o verlo de nuevo (después)
Culture Note: When greeting someone in China, it is common to bow your head. Cultura Nota: Cuando saludo a alguien en China, es común a proa su cabeza. For formal occasions, they will also shake hands as in the West. Para ocasiones formales, que también se dan la mano como en el Oeste. When businessmen meet it is obligatory to exchange business cards. Cuando los hombres de negocios es obligatorio cumplir para intercambiar tarjetas de visita.
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Imprimir esta página

































