Leksjon 002 : Fullfør
Fullfør transkripsjon for Chineselearnonline Leksjon 002
Lytter til leksjon :
Lek i Popup
Velg en modus : [Pinyin] [Forenklet] [Tradisjonell] [Engelsk]
Verter : Adam Menon/Kirin Yang
Adam : Hei, er mitt navn Adam.
Kirin : Og jeg er Kirin.
Adam : Og mottakelse til Chineselearnonline.com vår progressiv kurslære Mandarin Kineser. I vår leksjon sist tid introduserte vi de fire tonene til deg på kinesisk. Hvis du er ikke fortrolig med dem, oppmuntrer vi deg lytter til leksjon som en igjen å få et håndtak på dem. Nå akkurat da en anmeldelse skjønt Kirin, hvorfor gjør ikke deg gir dem til oss igjen, bruke et forskjellig eksempel. Nå var det fire toner. Første tonen var en høy tone…
Adam : Andre tonen var stigningen tonen.
Adam : Tredje tonen var å falling stigningen tonen.
Adam : Og til slutt hadde vi fjerde tonen som var en fallende tone.
Adam : Nå dette er den siste tiden som jeg vil det vises til tonene som hgh, stigning, som faller og å stige, og å falling. Fra her på jeg vil det vises til tonene som tone, 1, 2, 3 og 4. Slik vil Du måtte huske som er whixh. Det er bare fire dummy, så forhåpentligvis jeg ikke spør for mye av deg her. Nå som vi har behersket disse tonene, lar oss flytter på til noe nyttig vokabular.
Nå er jeg sikker første tingen som enhver vil vite når lære et nytt språk er hvordan å si «hei». Slik hvordan sier du «hei» på kinesisk, Kirin ?
Adam : Stor, nå akkurat en anmerkning på hvordan vi gjør ting omkring her. Du vil legge merke til mye pauser i løpet av min samtale med Kirin – spesielt etter hun uttaler nye ord eller når jeg spør hennes spørsmål. Dette er gjort med vilje å få deg, vår tilhører, involveredd. Slik oppmuntrer jeg meget deg å prøve og å plukke ut tonene hun bruker og prøver å gjenta dem etter henne. Også når jeg spør Kirin et spørsmål som det vanligvis vil være en pause i der slik du tilhøreren kan prøve og kan komme opp med svaret først før hun gjør. Mens vi sa i vår forrige leksjon, hvis du kan lyde ut ordene ut høyt, gjør vær så snill å det og hvis ikke, da vær så snill å prøver og gjør det i din hode. Nå er enda en punkt å bemerke mens i Engelske ord består av brev, på kinesisk vi behandler karakterer. En karakter er nødvendig en stavelse som har dets egen tone. Et ord kan bestå av en eller flere karakterer. Slik igjen å si «hei» på kinesisk, er det to karakterer her hver som har dets egen tone av. Slik lytt og prøv å skjelne hvilke tonene de er. Slik igjen Kirin – «hei».
Adam : Alright, så første karakteren var en tredje tone og andre karakteren var også en tredje tone.
Adam : Nå lar oss ser på den ordrette betydning. Det ni Betyr «deg». Og det hao Betyr «god». Slik når du sier ni hao På kinesisk ønsker du faktisk noen «du god». Er det interessant ikke ? Slik er det to viktige karakterer som vi har lært i dag - karakteren for «du» - ni og karakteren for «god» hao og hvis du anbringer dem sammen du får ni hao Hvilken muligheten «Hei» ! Du vil finne at mye på kinesisk. Når felles karakterer er anbringet sammen kan de representere meget forskjellige betydning og det er hva vi håper å lære du i løpet av våre podcast leksjoner. Også finner vi at bryte sammen betydning av enkele ordhjelper ved læreen slik som du forstår hvordan fraser er konstruert på kinesisk. Nå da vi planlegger å være helt grundig i vår lære, anbefaler jeg meget du tar en titt på premien kapittelet av denne leksjonen på vår website da det faktisk viser deg hvordan karakterene som vi lærer du her er skrevet på kinesisk. Vi viser selv deg hvordan å skrive dem på papir. Hvis du bør lære hva hver karakter oss ser på kinesisk før flytte på, innen den tid vi kommer til mer forhånds leksjoner, vil kunne lese du hele transkripsjoner på kinesisk. Det er meget anbefalt hvis du planlegger å utvikle uttrykksevne ! Nå lar oss får tilbake til karakterene vi akkurat så her. Hao Er en meget nyttig karakter på kinesisk fordi det også er brukt i konteksten av «samtykket». Slik mange ganger i samtale vil du høre folk svarer med hao Betydning «bifaller».
Skal vi fortsette, Kirin ?
Kirin : Hao .
Adam : Stor. Mens vi lærer nye vokabular, vil vi prøve og vil bruke dem i kontekst å få deg i vanen eller å læring dets praksis. I fremtidige leksjoner hvis du hører oss bruker et ord som du er ikke fortrolig med, kan kontrollere du vår website i det Kursskisse Kapittel, hvor du kan jage ned ordet i den nåværende leksjonen og kan finne ut hvilken leksjonen det først ble introdusert inn. Slik er vårt mål her å sjekke at hvert Kinesisk ord som vi bruker her er lært og er forstått, så på denne måten du blir ikke forlatt bak. Samtykke ?
Kirin : Hao .
Adam : Nå når noen sier ni hao Til deg, hva er den normale responsen ?
Adam : Slik i grunnen gjentar du akkurat det tilbake til dem mens du vil hvis de sa «hei». Slik lar oss prøver det.
Adam : Ni hao . Som – utmerket akkurat som. Lar oss flytter på til «Hvordan er deg» ? Nå hvordan vil du spør det ?
Adam : Nå vil du legge merke til som det er helt å siing liknende «hei» unntatt vi har tilføyd det ma Karakter på slutten.
Adam : Nå ma Faktisk har ikke tone – det er hva vi kaller en nøytral tone. Det er hva vi bruker om å vende en uttalelse inn i et spørsmål. Slik hvis den ordrette oversettelsen av ni hao betyr «du god,» «Ni hao ma Er et spørsmål så det spør «Er deg god» ? Og det er hva blir brukt om å spørre «Hvordan er deg» ?
Adam : Nå en kulturanmerkning her - mens på engelsk vi ofte spør noen «Hvordan er deg» ? eller «Hvordan er deg som gjør» ? helt ofte og helt tilfeldig, på kinesisk«Ni hao ma Blir bare brukt når du virkelig vil vite hvordan noen gjør. Vanligvis er det når du møter noen som du har ikke sett i en lang tid. Nå får tilbake til min praksis av hao å bety «ok», kunne jeg også bruke hao ma Å bety «gut» ? som ved be om din godkjenning eller enighet. Slik Kirin hvis jeg spør deg«hao ma Hva ville du si ?
Kirin : Hao .
Adam : God, blir enig hun. Nå lar oss fortsetter. Hva er den normale reaksjonen på Ni hao ma
Adam : Hao , Så vi har et par nye ord her som vi kan se på. Den førsa er wo . Det er også en tredje tone. wo Betyr «jeg» eller «meg».
Den nesteen er høne Hvilken er også en tredje tone. høne betyr «meget»,
Skjønt det har en mindre intensiv betydning enn det «meget» på engelsk slik du er tilbøyelig til å bruke det mye mer ofte på kinesisk enn du ville bruke «meget» på engelsk. Den siste karakteren som vi har sett før er hao Hvilken muligheten «god».
Slik å anbringing de tre ordene sammen wo høne hao , Får vi… «jeg er meget god».
Adam : Slik faktisk hvis du kan få forbi forskjellen i toner mellom Kineser og Engelsk, den aktuelle syntaksen og grammatiet er mye enklere på kinesisk enn det er på engelsk. Når de beregner ut denne grunnleggende syntaksen, er det mye lettere å oversette fraser til andre kontekster. For eksempel vet vi nå ordet for «du» som er…
Kirin : Ni .
Adam : Vi vet også «jeg» :
Kirin : Wo .
Adam : Slik hvordan om ordet for «han» eller «hun» ?
Kirin : Ta .
Adam : Igjen…
Kirin : Ta .
Adam : Nå burde våre tilhørere anerkjenne at som en først tone. Ordet for «han» og «hun» er det samme på kinesisk slik du må skjelne mellom hann og kvinne fra den konteksten. Hvis jeg pekte på en mann da jeg sa ta , Ville du vite at jeg betyr «han» mens hvis jeg pekte på en kvinne som du ville vite at jeg betød «hun».
Nå får tilbake til karakterene, det er faktisk to forskjellige karakterer for han og hun – en hann og kvinnelig ekvivalent – slik i skrivet form du ville vite forskjellen mens i talet form, ville måtte derivere du det fra kontekst. Igjen ta en titt på premien vokabularet leddet for denne siden på vår website å se hva disse karakterene ser ut som. Slik å viting hva vi har lært slik fjern, vil spørre jeg våre tilhørere å leke med. Hvordan ville du spørre «Hvordan er hun» ?
Adam : Stor, og hvordan ville du si «Hun er stor» eller «Hun er meget god» ?
Adam : Hao . Nå lar oss flytter med til ordet for «takk». Hvordan sier du «takk» ?
Kirin : Xièxie .
Adam : Slik består dette ordet av to karakterer, og det er faktisk den samme karakteren sa to ganger, bety begge fjerde tone «takk».
Kirin : Xièxie .
Adam : Nå er avhengig av hvor du er, kan høre du andre ordet som blir uttalt med en nøytral tone som gir oss xièxie , temmelig enn xièxiè . Ytterligere kan du også si et mer høflig xièxie ni å bety «takker deg» heller enn akkurat xièxie Betydnings «takk». Håp at du fikk all det !
Lar oss slutter vår leksjon i dag ved å lære hvordan å si «farvel». Hvordan gjør deg sier «farvel».
Kirin : Zàijiàn .
Adam : Igjen ?
Kirin : Zàijiàn .
Adam : Alright så jeg vil spørre våre tilhørere hvis de kan utpønske tonene på de to karakterene. De er begge…fjerde toner. Den ordrette betydning for de to ordene er zài betydning «igjen» og jiàn Betydning «møte», slik «igjen møte,» type av lik «Ser deg igjen».
Kirin : Zàijiàn .
Adam : Lar oss pakker opp med en anmeldelse av alt vokabularet vi’ve lærte i dag. Slik vil vi starte med «hei».
Adam : Hvordan er du ?
Adam : Jeg er stor.
Adam : Takk.
Kirin : Xièxie .
Adam : Farvel.
Kirin : Zàijiàn .
Adam : Stor, slik at pakker opp dagens leksjonen. Jeg håper at du lærte noe der. Premien vokabularet leddet for denne leksjonen er tilgjengelig for alle brukere å besøke. Det er faktisk fri for de første fire leksjonene av hvert nivå. Hvis du liker hva du ser, da betrakter et premieabonnement som ville gi du kommer til til disse ytterligere ressursene for alle leksjoner. I noen tilfelle vær så snill å forbind oss igjen neste gang for leksjon 3. Se deg da !
Kirin : Zàijiàn .
Velg en modus : [Pinyin] [Forenklet] [Tradisjonell] [Engelsk]
——————————————————————————————————–

























