Lesson 001: Notes Aula 001: Notes

Lesson One explains the four tones in Chinese. Uma lição explica os quatro tons em chinês.

Welcome to the first lesson of ChineseLearnOnline.com. Bem-vindo à primeira lição de ChineseLearnOnline.com. We hope that by following along on our daily podcasts, we can help you improve your Chinese one lesson at a time. Esperamos que, seguindo ao longo podcasts no nosso quotidiano, podemos ajudá-lo a melhorar a sua chinês uma lição de cada vez. Our series focuses on Mandarin Chinese which is the official language of China and Taiwan as well as one of the official languages of Singapore. Nossa série centra-se em mandarim chinês, que é a língua oficial da China e Taiwan, bem como uma das línguas oficiais de Cingapura. Together it is spoken by some 874 million people around the world which makes it the most spoken language in the world. Juntos, é falado por cerca 874 milhões de pessoas em todo o mundo o que a torna a língua mais falada no mundo. English in comparison is spoken by only around 309 million people around the world (source: Inglês em comparação só é falado por cerca de 309 milhões de pessoas em todo o mundo (fonte: www.ethnologue.com Www.ethnologue.com )

The written Chinese language does not use a phonetic alphabet as we do in English, so to make things easier for you, this website uses pinyin, which is the standard form used to transcribe Chinese sounds into a Latin script. A língua escrita chinesa não usar um alfabeto fonético como fazemos em Inglês, de modo a tornar as coisas mais fáceis para você, este site utiliza pinyin, que é o formulário padrão utilizado para transcrever chinês sons em um script Latina. Pinyin will be used in all transcripts of dialogues and new vocabulary that is introduced in the actual lessons. Pinyin será utilizado em todas as transcrições dos diálogos e vocabulário novo que é introduzido no próprio aulas.

The Chinese written script uses a traditional (still used in Taiwan) as well as a simplified (used in mainland China) system of characters. O chinês usa um script escrito tradicionais (ainda usada em Taiwan), bem como um simplificado (usado na China) sistema de caracteres. Both are included in our Premium content. Ambos estão incluídos em nosso conteúdo Premium.

Chinese is a tonal language. Chinês é uma língua tonal. Since many words and concepts are monosyllabic, Mandarin uses 4 tones to distinguish between them. Dado que muitas palavras e conceitos são monosyllabic, mandarim utiliza 4 tons de distinguir entre eles. In fact, if you took out all the tones, there would only be around 400 words left in the entire language! De fato, se você tomou a todos os tons, não só seriam cerca de 400 palavras esquerda em todo o idioma! The four tones are as follows: Os quatro tons são as seguintes:

• high tone: the tone starts high and stays constant • alto tom: o tom começa elevado e permanece constante
• rising tone: the tone rises from middle to high • aumento do tom: sobe o tom de meados de alta
• falling rising tone: the tone starts in the middle, falls, then rises up • queda crescente tom: o tom começa no meio, quedas e, em seguida, ergue-se
• falling tone: the tone starts high and then falls abruptly • queda tom: o tom elevado e, em seguida, começa a cair bruscamente

Listen to Kirin’s pronunciation of the word zhu using the four tones. Ouça Kirin da pronúncia da palavra zhu utilizando os quatro tons. Notice the tone marks used below, above the “u” to indicate which tone is being used to pronounce it. Observe o tom marcas utilizadas abaixo, acima do "u" para indicar que tom está sendo usado para se pronunciar. Tones marks like this will be used to indicate which tone should be used. Tons marcas como este será utilizado para indicar o que deve ser usado tom.

zhū Zhū high tone Alto tom
zhú Zhú rising tone Subir tom
zhǔ Zhǔ falling rising tone Queda crescente tom
zhù Zhù falling tone Caindo tom

The best way to get a feel for the tones is to listen to how Chinese speakers say them. A melhor forma de a ter uma idéia dos tons é para ouvir como oradores chineses dizem eles. Over time you may also notice that sometimes in the middle of speech tones can change depending on where they are being sandwiched. Com o tempo você também pode observar que, por vezes, no meio do discurso tons pode mudar dependendo de onde estão a ser colada. This is why it is important to listen carefully to how Kirin says the words in the podcast and to repeat them in the same manner. É por isso que é importante ouvir atentamente as Kirin como diz a expressão no podcast e para repeti-los da mesma forma.

Background on Pinyin: Antecedentes em pinyin:

The system of transcribing Chinese into English that we are using here is called Pinyin (literally means “spell sound” in Chinese). O sistema de transcrição chinês em Inglês que estamos usando aqui é chamado pinyin (literalmente significa "feitiço som", em chinês). It was developed in China in the late 1950s. Ela foi desenvolvida na China no final de 1950. It is based on English pronunciation so in general what you see written is what it sounds like. É baseado em Inglês pronúncia assim, em geral o que se vê escrito é exatamente o que parece. It is used today in China to teach elementary students how to pronounce words correctly and how to write essays before they have acquired enough Chinese characters to be able to do so. Ela é usada hoje na China elementar para ensinar os alunos a pronunciar palavras corretamente e como escrever ensaios antes de terem adquirido os caracteres chineses suficiente para ser capaz de fazê-lo.

Background on Chinese characters: Antecedentes sobre caracteres chineses:

The origins of the Chinese written language date as far back as 10th century BC. As origens da linguagem escrita chinesa data já em 10o século BC. At that time, Chinese characters were pictograms representing actual objects or actions. Nessa altura, os caracteres chineses foram pictogramas representando objetos reais ou acções. Over time, characters were added to represent sounds of words rather than illustrating actual objects. Ao longo do tempo, as personagens foram adicionados para representar sons das palavras, em vez de ilustrar objetos reais. This caused a gradual shift in Chinese from pictorial to more stylistic and phonetic. Isto provocou uma mudança gradual em chinês de pictóricas para mais estilística e fonético. Each character today represents one syllable in spoken Chinese. Cada personagem representa hoje uma sílaba falado em chinês.

In the 1950s, when the People’s Republic of China was formed, it was decided that the writing system needed to be simplified to increase the literacy rate of the population. Na década de 1950, quando a República Popular da China foi formada, ficou decidido que o sistema precisava de ser escrito simplificado para aumentar a taxa de alfabetização da população. Many characters were rewritten using fewer strokes or replaced altogether. Muitas personagens foram reescritos usando menos acidentes vasculares cerebrais ou totalmente substituída. Today, Simplified Chinese is the official writing system in mainland China while Taiwan and other communities continue to use the traditional method. Hoje, chinês simplificado é o sistema oficial escrita no mainland China, enquanto Taiwan e outras comunidades continuar a utilizar o método tradicional. Both versions will be used in the Premium lesson notes on our website here. Ambas as versões serão utilizados no Premium lição regista no nosso site aqui.

The official name for the Mandarin Chinese language in mainland China is O nome oficial para o idioma chinês mandarim na China é Pǔtōnghuà Pǔtōnghuà (普通话 / 普通話), while in Taiwan it is (普通话/普通话), enquanto em Taiwan é Guóyǔ Guóyǔ (国语 / 國語). (国语/国语). The literal meaning is the “common language” or the Country language.” It was designated as the official language of China by the Mandarins, who were the government officials under the Emperor. O significado literal é a "língua comum" ou a língua do país. "Foi designado como língua oficial da China pela Mandarins, que foram os funcionários públicos no âmbito do Imperador. However, the truth is most Chinese people don’t speak actual Mandarin at home or to each other. No entanto, a verdade é que mais pessoas não falam chinês mandarim reais em casa ou uns aos outros. Each region in China has its own dialect that can be very different from Mandarin so at home or with other locals they usually end up speaking their own dialect or some combination of Mandarin with their local dialect. Cada região tem a sua própria China no dialeto que pode ser muito diferente do mandarim-lo em casa ou com outros locais que geralmente acabam falando suas próprias dialecto ou uma combinação de mandarim com seu dialecto local. In Taiwan for example the locals speak Taiwanese which is similar to the Fukien or the Hokkian dialect spoken in Southern China. Em Taiwan, por exemplo, a população local fala Taiwan, que é similar ao Fukien Hokkian ou o dialeto falado no sul da China. Mandarin however, being the official language in all these places is what is taught in schools and is the language used in the news and by government issues. Mandarin no entanto, a ser a língua oficial em todos estes lugares é o que é ensinado nas escolas e é a língua usada nas notícias e pelo governo questões. So don’t be put off if the next time you listen to Chinese people speaking to each other, you can’t understand a word of what they are saying. Portanto, não ser adiadas se da próxima vez que você ouvir ao povo chinês falar uns com os outros, não se pode entender uma palavra do que eles estão dizendo. That isn’t a reflection on your Chinese ability. Isso não é uma reflexão sobre a sua capacidade chinesa. If you approach them and start speaking the proper Mandarin you learned on our website they will certainly understand you and will reply in Mandarin as well. Se você abordagem deles e começar a falar o bom Mandarin você aprendeu sobre o nosso site que irá certamente compreender que você e irá responder em mandarim também.

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page Imprima esta página
© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.