Lesson 001: Notes Lección 001: Comentarios
Lesson One explains the four tones in Chinese. Lección Uno explica los cuatro tonos en chino.
Welcome to the first lesson of ChineseLearnOnline.com. Bienvenidos a la primera lección de ChineseLearnOnline.com. We hope that by following along on our daily podcasts, we can help you improve your Chinese one lesson at a time. Esperamos que siguiendo a lo largo de nuestro diario podcasts, podemos ayudarle a mejorar su chino una lección a la vez. Our series focuses on Mandarin Chinese which is the official language of China and Taiwan as well as one of the official languages of Singapore. Nuestra serie se centra en chino mandarín que es el idioma oficial de China y Taiwán, así como una de las lenguas oficiales de Singapur. Together it is spoken by some 874 million people around the world which makes it the most spoken language in the world. Juntos es hablado por unas 874 millones de personas en todo el mundo que le hace la lengua más hablada en el mundo. English in comparison is spoken by only around 309 million people around the world (source: Inglés en la comparación sólo es hablado por alrededor de 309 millones de personas en todo el mundo (fuente: www.ethnologue.com Www.ethnologue.com )
The written Chinese language does not use a phonetic alphabet as we do in English, so to make things easier for you, this website uses pinyin, which is the standard form used to transcribe Chinese sounds into a Latin script. El idioma chino escrito no utiliza el alfabeto fonético, como lo hacemos en Inglés, a fin de facilitar las cosas para usted, este sitio web utiliza pinyin, que es el formato estándar utilizado para transcribir sonidos chino en un alfabeto latino. Pinyin will be used in all transcripts of dialogues and new vocabulary that is introduced in the actual lessons. Pinyin se utilizará en todas las transcripciones de los diálogos y vocabulario nuevo que se introduce en la experiencia real.
The Chinese written script uses a traditional (still used in Taiwan) as well as a simplified (used in mainland China) system of characters. El chino utiliza un guión escrito tradicional (usado en Taiwán), así como un simplificado (utilizado en la China), el sistema de caracteres. Both are included in our Premium content. Ambos se incluyen en nuestro contenido Premium.
Chinese is a tonal language. Chino es un idioma tonal. Since many words and concepts are monosyllabic, Mandarin uses 4 tones to distinguish between them. Dado que muchas palabras y conceptos son monosyllabic, mandarín utiliza 4 tonos para distinguir entre ellas. In fact, if you took out all the tones, there would only be around 400 words left in the entire language! De hecho, si usted toma todos los tonos, sólo habría dejado alrededor de 400 palabras en todo el idioma! The four tones are as follows: Los cuatro tonos son los siguientes:
• high tone: the tone starts high and stays constant • tono alto: el tono alto comienza y se mantiene constante
• rising tone: the tone rises from middle to high • aumento de tono: el tono se eleva de media a alta
• falling rising tone: the tone starts in the middle, falls, then rises up • aumento de la caída de tono: el tono comienza en el medio, cae, entonces se eleva hasta
• falling tone: the tone starts high and then falls abruptly • la caída de tono: el tono alto y luego comienza cae abruptamente
Listen to Kirin’s pronunciation of the word zhu using the four tones. Escuchar Kirin de la pronunciación de la palabra zhu utilizando los cuatro tonos. Notice the tone marks used below, above the “u” to indicate which tone is being used to pronounce it. Aviso el tono utilizado por debajo de las marcas, sobre la "u" para indicar que se está utilizando tono pronunciarlo. Tones marks like this will be used to indicate which tone should be used. Tonos marcas como este se usa para indicar que se debe utilizar el tono.
• zhū Zhū high tone Tono alto
• zhú Zhú rising tone Aumento de tono
• zhǔ Zhǔ falling rising tone El aumento de la caída de tono
• zhù Zhù falling tone La caída de tono
The best way to get a feel for the tones is to listen to how Chinese speakers say them. La mejor manera de obtener una idea de los tonos es escuchar a los oradores decir cómo chino. Over time you may also notice that sometimes in the middle of speech tones can change depending on where they are being sandwiched. Con el tiempo también puede notar que a veces en medio de los tonos de voz pueden cambiar según la región en que se encuentra. This is why it is important to listen carefully to how Kirin says the words in the podcast and to repeat them in the same manner. Esta es la razón por la que es importante escuchar con atención a la forma en Kirin dice las palabras en el podcast y repetirlas de la misma manera.
Background on Pinyin: Antecedentes sobre Pinyin:
The system of transcribing Chinese into English that we are using here is called Pinyin (literally means “spell sound” in Chinese). El sistema de transcripción del chino al Inglés que estamos utilizando aquí se llama Pinyin (literalmente significa "hechizo de sonido" en chino). It was developed in China in the late 1950s. Ha sido desarrollado en China a fines del decenio de 1950. It is based on English pronunciation so in general what you see written is what it sounds like. Se basa en la pronunciación Inglés, en general, de modo que lo que se ve escrito es lo que suena. It is used today in China to teach elementary students how to pronounce words correctly and how to write essays before they have acquired enough Chinese characters to be able to do so. Es utilizado en la actualidad en China para enseñar a los estudiantes de primaria como pronunciar palabras correctamente y cómo escribir ensayos antes de que hayan adquirido suficiente caracteres chinos para poder hacerlo.
Background on Chinese characters: Antecedentes de caracteres chinos:
The origins of the Chinese written language date as far back as 10th century BC. Los orígenes de la lengua escrita china se remontan a los siglo 10 antes de Cristo. At that time, Chinese characters were pictograms representing actual objects or actions. En ese momento, los caracteres chinos eran pictogramas que representan objetos reales o acciones. Over time, characters were added to represent sounds of words rather than illustrating actual objects. Con el tiempo, se añadieron los personajes para representar los sonidos de las palabras en lugar de ilustrar los objetos reales. This caused a gradual shift in Chinese from pictorial to more stylistic and phonetic. Esto causó un cambio gradual en chino del estilo pictórico que más y fonética. Each character today represents one syllable in spoken Chinese. Cada personaje representa hoy una sílaba en chino hablado.
In the 1950s, when the People’s Republic of China was formed, it was decided that the writing system needed to be simplified to increase the literacy rate of the population. En la década de 1950, cuando la República Popular de China se formó, se decidió que el sistema de escritura necesarias para ser simplificado para aumentar la tasa de alfabetización de la población. Many characters were rewritten using fewer strokes or replaced altogether. Muchos caracteres se reescrito utilizando un menor número de accidentes cerebrovasculares o sustituidos por completo. Today, Simplified Chinese is the official writing system in mainland China while Taiwan and other communities continue to use the traditional method. Hoy, chino simplificado es el sistema de escritura oficial en la China continental y Taiwán, mientras que otras comunidades continúan utilizando el método tradicional. Both versions will be used in the Premium lesson notes on our website here. Ambas versiones se utilizarán en la lección Premium observa en nuestra página web aquí.
The official name for the Mandarin Chinese language in mainland China is El nombre oficial para el idioma chino mandarín, en la China es Pǔtōnghuà Pǔtōnghuà (普通话 / 普通話), while in Taiwan it is (普通话/普通话), mientras que en Taiwán es Guóyǔ Guóyǔ (国语 / 國語). (国语/国语). The literal meaning is the “common language” or the Country language.” It was designated as the official language of China by the Mandarins, who were the government officials under the Emperor. El significado literal es el "lenguaje común" o el idioma del país. "Fue designado como la lengua oficial de China por los mandarines, que fueron los funcionarios del gobierno en el marco del Emperador. However, the truth is most Chinese people don’t speak actual Mandarin at home or to each other. Sin embargo, la verdad es que la mayoría de chinos no hablan mandarín real en el hogar o entre sí. Each region in China has its own dialect that can be very different from Mandarin so at home or with other locals they usually end up speaking their own dialect or some combination of Mandarin with their local dialect. Cada región en China tiene su propio dialecto que puede ser muy diferente del mandarín en el hogar de manera o con otros locales que por lo general terminan haciendo uso de la palabra en su propio dialecto o una combinación de mandarín con su dialecto local. In Taiwan for example the locals speak Taiwanese which is similar to the Fukien or the Hokkian dialect spoken in Southern China. En Taiwán, por ejemplo, el uso de la palabra los locales taiwaneses que es similar a la de Fukien o Hokkian el dialecto hablado en el sur de China. Mandarin however, being the official language in all these places is what is taught in schools and is the language used in the news and by government issues. Mandarin Sin embargo, por ser el idioma oficial en todos estos lugares es lo que se enseña en las escuelas y es el lenguaje utilizado en las noticias y asuntos de gobierno. So don’t be put off if the next time you listen to Chinese people speaking to each other, you can’t understand a word of what they are saying. Así que no nos engañemos, si la próxima vez que escuche el pueblo chino hablando unos a otros, no se puede entender una palabra de lo que están diciendo. That isn’ta reflection on your Chinese ability. Esto no es una reflexión sobre su capacidad de China. If you approach them and start speaking the proper Mandarin you learned on our website they will certainly understand you and will reply in Mandarin as well. Si enfoque ellos y el buen comienzo de habla mandarín que aprendió en nuestra página web que sin duda te entiendo y respuesta así como en mandarín.
——————————————————————————————————– -----------------------------------
Print This Page Imprimir esta página


































