Lesson 001: Complete الدرس 001 : كامل

Complete transcript for ChineseLearnOnline Lesson 001 نسخة كاملة لchineselearnonline الدرس 001

Listen to lesson: الاستماع الى الدرس :


Play in Popup اللعب في تعداد

Hosts: Adam Menon / Kirin Yang مضيفة : آدم مينون / كيرين يانغ

Move your mouse pointer over any Chinese words or phrases to get a translation. تحرك مؤشر الفأرة اكثر من اي كلمات او عبارات الصينية للحصول على الترجمة.

Adam: Hello everyone. آدم : مرحبا الجميع. Welcome to the first ever podcast for Chineselearnonline.com. مرحبا بكم في اول بودكاست من اي وقت مضى لchineselearnonline.com. My name is Adam. اسمي آدم. I will be your host. سوف أكون الخاص بك المضيفه. We have created a series of podcasts for you that we hope will help you improve your Chinese one lesson at a time. لقد قمنا بانشاء سلسلة من podcasts لأنك نأمل ان تساعدك على تحسين خبرتك الصينية درس واحد في المرة الواحدة. I recommend you visit our website www.chineselearnonline.com for a background on the approach that we use here on this podcast and how to make the most of it, as it may be a little different from other methods of teaching out there. انني اوصي تزور موقعنا www.chineselearnonline.com لمعلومات اساسية عن النهج الذي نستخدمه هنا على هذا بودكاست وكيفية الاستفادة القصوى منه ، كما أنها قد تكون مختلفة قليلا من غيرها من أساليب التدريس بها هناك.

Now, when we refer to the Chinese language on this podcast and on our website, we are indeed referring to the Mandarin version of Chinese which is the most common version of the language. الآن ، عندما نشير الى اللغة الصينية على هذا بودكاست وعلى موقعنا ، ونحن في الواقع تشير الى الافندي النسخه الصينية الذي هو الأكثر شيوعا نسخة من لغة. With more than eight hundred million speakers around the world it is by far the most spoken language out there so we hope that by listening regularly to our podcasts you will be able to converse with other Mandarin Chinese speakers wherever you are. مع اكثر من ثمانماءه مليون المتكلمين في جميع انحاء العالم ومن حد بعيد أكثر يتحدث لغة من أصل هناك حتى ونأمل ان بالاستماع بانتظام لدينا podcasts ستتمكنون العكس مع غيرها الافندي الصينية المتكلمين اينما كنت. Now with me today is a special guest who will be helping us along with our lessons. الآن معي اليوم هو ضيف خاص هو الذي سيكون مساعدتنا الى جانب شركائنا في الدروس.

Kirin: Hello everyone. كيرين : مرحبا الجميع. My name is Kirin from Taiwan. اسمي كيرين من تايوان. Thank you for listening. اشكركم على الاستماع.

Adam: Ok, thank you Kirin. آدم : طيب ، شكرا كيرين. I think we’re ready to get started here. اعتقد اننا جاهزين لتبدأ هنا. We’ll begin with some basics about the Chinese language. سنبدأ مع بعض الاساسيات عن اللغة الصينية. The biggest difference between Chinese and English is that Chinese is a tonal language – there are four tones that are used to distinguish words from each other. اكبر فرق بين الصينية والانكليزيه هي التي الصينية هي اللغة نغمي -- هناك اربعة نغمات التي تستخدم للتمييز عبارة عن بعضها البعض. Really, that’s the key to learning the language for if you can master those four tones – you’ve mastered the hardest part of learning Chinese. حقا ، ان 'sالرئيسية لتعلم اللغة لامكنك ماستر تلك أربعة نغمات -- قمت تفننت الجزء الاصعب من تعلم اللغة الصينية. In English even if you change tones, the general meaning of a word is still the same. باللغه الانكليزيه حتى اذا قمت بتغيير نغمات ، بالمعنى العام للكلمة لا يزال هو نفسه. For example with the word “pig” – you could say “pīg, píg, pǐg and pìg” and they’d all be referring to the same thing. على سبيل المثال مع كلمة "خنزير" -- يمكن ان اقول لكم "pīg ، píg ، pǐg وpìg" وانها تريد ان تكون جميع تشير الى نفس الشيء. In Chinese though if you were to use the word for pig and used those same four different tones you’d actually be saying four completely different words with completely unrelated meanings as you’ll hear in a moment. وإن كان في الصينية لو كنت لاستخدام لفظة الخنزير وتستخدم تلك نفسه اربع نغمات مختلفة كنت فعلا ان تكون مختلفة تماما عن القول اربع كلمات منقطع الصلة تماما مع المعاني كما يمكنك ان تستمع في لحظة. Now because it’s so important to get these tones right I highly encourage our listeners to try and repeat the Chinese words as you hear them – we leave a pause for you to do just that. الآن لانه من المهم جدا الحصول على هذه النغمات لي الحق عاليا تشجيع مستمعينا ومحاولة تكرار الكلمات الصينية كما تسمع منها -- ونترك وقفة حاسمة لأنك ان تفعل ذلك تماما. If it’s not possible for you to repeat the words out aloud try to do so in your mind. اذا لم ممكنا لك ان اكرر ما قاله اصل بصوت عال محاولة القيام بذلك في عقلك. It will make a big difference in the long run. وستجعل فارقا كبيرا في المدى البعيد.

I’ll now proceed to describe the four tones with Kirin helping me sound them out. انا الان لوصف اربعة نغمات مع شركة كيرين مساعدتي الصوت بها. Now, how do you say ‘pig’ in Chinese, Kirin? والآن ، كيف اقول 'خنزير' في الصينية ، وشركة كيرين؟

Kirin: كيرين : Zhū Zhū

Adam: Now that’s what we term a high tone. آدم : ان هذا ما نحن الاجل عالية النبره. Please repeat that for us again, Kirin. الرجاء أن أكرر مرة أخرى بالنسبة لنا ، وشركة كيرين.

Kirin: كيرين : Zhū Zhū

Adam: Thank you, now that just happens to be the word for “pig” in Chinese. آدم : شكرا ، والآن يحدث لمجرد ان يكون لكلمة "خنزير" في الصينية. The next tone is a rising tone. نغمة القادم هو ارتفاع نبرة. Kirin will now demonstrate the rising tone with our example. كيرين الآن سوف تظهر مع ارتفاع نبرة مثالنا.

Kirin: كيرين : Zhú Zhú

Adam: Ok, one more time… آدم : حسنا ، مرة واحدة أكثر…

Kirin: كيرين : Zhú Zhú

Adam: Now that means “bamboo.” So you can see the difference between آدم : ان ذلك يعني "الخيزران." بحيث يمكنك ان ترى الفرق بين zhū Zhū and و zhú Zhú . Imagine if you were in a restaurant and were trying to order meat from a pig but you instead asked for meat from a bamboo – that might be a little embarrassing, wouldn’t it? تخيل لو انك كنت في مطعم وكانوا يحاولون من اجل لحوم الخنزير ولكن هل سألت لحوم بدلا من الخيزران -- التي قد تكون محرجه قليلا ، أليس؟ Now, the third tone is what we call a falling rising tone. الآن ، لهجة الثالث هو ما نسميه هبوط وارتفاع نبرة. How does that sound, Kirin? كيف هذا الصوت ، كيرين؟

Kirin: كيرين : Zhǔ Zhǔ

Adam: Alright, again? آدم : حسنا ، مرة اخرى؟

Kirin: كيرين : Zhǔ Zhǔ

Adam: Ok, and that means ‘to cook.’ So wow, completely different meaning again. آدم : حسنا ، وهذا يعني 'الى كوك.' نجاح ذلك ، يختلف تماما عن معنى جديد. Now, it’s sometimes hard to differentiate between the rising and the falling rising tones so one way we found to tell is that the falling rising tone usually lasts a bit longer. الان ، ومن الصعب في بعض الأحيان التفريق بين ارتفاع وهبوط وارتفاع نغمات واحد حتى وجدنا طريقة لأقول ان هبوط وارتفاع نبرة يستمر عادة أطول قليلا. So listen to the two tones and see if you can hear the difference. حتى يستمع الى نغمات اثنين وانظر اذا كنت تستطيع ان تسمع الفرق. So first you have the rising… حتى أول ارتفاع لديك…

Kirin: كيرين : Zhú Zhú

Adam: …and the falling rising… آدم :… والتي تقع في ارتفاع…

Kirin: كيرين : Zhǔ Zhǔ

Adam: So I hope you can hear the difference there. آدم : حتى أمل كنت تستطيع ان تسمع الفرق هناك. The latter is definitely just a little bit longer. هذا الاخير هو بالتأكيد قليلا فقط اطول. Now the last tone is what we call a falling tone. الآن نغمة الاخير هو ما نسميه نبرة هابطه. How does that go, Kirin? كيف يمكن ان تذهب ، كيرين؟

Kirin: كيرين : Zhù Zhù

Adam: Alright. آدم : حسنا. Can we hear it again? يمكن ان نسمع مرة أخرى؟

Kirin: كيرين : Zhù Zhù

Adam: Great, and that is the verb ‘to live.’ Isn’t that interesting? آدم : العظيم ، وهذا هو الفعل 'العيش.' غير ان اهتمام؟ So let’s repeat the four tones again, a couple of times each so we can distinguish between them. حتى دعنا نكرر اربعة نغمات مرة اخرى ، وبضع مرات في كل ذلك نستطيع ان نميز بينهما. Again, please try and say these words out aloud or in your head just so you can get the feel for the different tones. مرة اخرى ، من فضلك حاول واقول هذا الكلام من اصل بصوت عال أو في رأسك فقط بحيث يمكنك الحصول على حس مختلف النغمات. So the first one was a high tone. حتى كان اول واحد عالية النبره.

Kirin: كيرين : Zhū Zhū , ، zhū Zhū

Adam: The second one was the rising tone. آدم : ويتمثل العنصر الثاني في ارتفاع نبرة.

Kirin: كيرين : Zhú Zhú , ، zhú Zhú

Adam: The third one was the falling, rising tone. آدم : واحدة هي الثالثة التي تقع ، وارتفاع نبرة.

Kirin: كيرين : Zhǔ Zhǔ , ، zhǔ Zhǔ

Adam: And the last one was the falling tone… آدم : وآخر واحد هو انخفاض نبرة…

Kirin: كيرين : Zhù Zhù , ، zhù Zhù

Adam: Excellent! آدم : ممتاز! So as you can see from the great difference in meaning between those how important it is to master those tones. ذلك كما ترون من فرق كبير في المعنى بين تلك مدى الاهميه التى تعلقها لإتقان تلك النغمات. Don’t worry though, we’ll let you know which tones we are using for all new vocabulary introduced on the show. لا داعي للقلق على الرغم من ، سنخبرك التي نغمات ونحن نستخدم لجميع المفردات الجديدة التي ادخلت على اظهار. So as long as you try to repeat the words exactly as you hear them, it shouldn’t cause too much trouble in the long term. طالما انك تحاول اكرر ما قاله تماما كما تسمع منهم ، فإنه لا ينبغي أن يسبب الكثير من المتاعب في المدى البعيد.

Now, for those of you using newer generation iPODS or MP3 players that can read lyrics, we’ve included lesson summaries in our podcasts. الآن ، بالنسبة لاولئك منكم استخدام احدث جيل ipods او مشغلات MP3 التي يمكن ان تقرأ شعر ، لقد قمنا شملت الدرس ملخصات في منطقتنا podcasts. So by pushing the center button on your iPOD or viewing lyrics or descriptions on your mp3 players you may be able to see our lesson summaries while you’re listening. ذلك عن طريق دفع المركز على الزر الخاص بك ايبود] او مشاهدة الغناءيه او الاوصاف على مشغلات MP3 الخاصة بك يمكنك ان نكون قادرين على رؤية اعمالنا الدرس ملخصات بينما أنت في الاستماع. This is just another tool that we feel should help in your learning. هذا هو مجرد اداة اخرى ان نشعر ان يساعد في التعلم الخاص بك.

Now before we go Kirin, why don’t you pick a few Chinese words and pronounce them for us. الآن قبل ان نذهب كيرين ، لماذا لا اختيار عدد قليل من الكلمات الصينية ونطق بها بالنسبة لنا. We will then try and identify which tone they are. عندئذ سنحاول تحديد والتي هي لهجة.

Kirin: Ok… كيرين : طيب… , ،

Adam: Ok, so do you know what tone that was? آدم : حسنا ، ذلك هل تعرف ما ان كانت لهجة؟ That was a falling rising tone. ان كان هبوط وارتفاع نبرة. Let’s try another one. دعنا نحاول احد آخر.

Kirin: كيرين : Tīng Tīng , ، tīng Tīng

Adam: So what tone does that sound like? آدم : فما نغمة هل مثل هذا الصوت؟ It was…the high tone. كان… العالية النبره. Let’s try another one. دعنا نحاول احد آخر.

Kirin: كيرين : Kàn Kàn , ، kàn Kàn

Adam: So that was…the falling tone. آدم : حتى إن كان… انخفاض نبرة. Let’s do one more. دعنا احد يفعل اكثر من ذلك.

Kirin: كيرين : Lái Lái , ، lái Lái

Adam: And that was a rising tone. آدم : وانه كان ارتفاع نبرة.

Ok, thank you Kirin. طيب ، شكرا كيرين. I hope that helps you see the difference between the tones. وأمل ان يساعدك انظر الفرق بين النغمات. Now that’s all the time we’re going to take for today’s show. الآن ذلك في كل وقت نحن ذاهبون الى ان تتخذ لاظهار اليوم. We do try to keep our lessons short and sweet so you can review them often. اننا نحاول ان نحتفظ دروس قصيرة وحلوة بحيث يمكنك مراجعة لها في كثير من الاحيان. Also please try and visit our website: ChineseLearnOnline.com where you can get much more detailed transcripts of our podcasts to help you follow along. كما يرجى المحاوله وزيارة موقعنا على الانترنت : chineselearnonline.com حيث يمكنك الحصول على اكثر تفصيلا لدينا نسخ من podcasts لمساعدتك على طول متابعة. We also welcome any feedback along the way, so please don’t hesitate to give us comments on our website or send us emails to let us know what you think. كما نرحب بأي اقتراحات على طول الطريق ، ولذا يرجى ألا تتردد في اعطائنا تعليقات على موقعنا او ارسل لنا رسائل الكترونيه الى إخبارنا عن رأيك. Please join us again for our next lesson. يرجى الانضمام الينا مرة اخرى لعملنا القادم الدرس.

Kirin: Goodbye! كيرين : وداعا!

——————————————————————————————————– -----------------------------------


Print This Page اطبع هذه الصفحه
© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2007 chineselearnonline.com. All Rights Reserved. جميع الحقوق محفوظة.