Individu tegenover Groep

27 december, 2007

Individu tegenover Groep

Één groot verschil tussen de Chinese maatschappij en de Westelijke maatschappij is het concept individualisme. Terwijl uit het Westen, wij om onze eigen persoon worden aangemoedigd te zijn, en onze eigen manieren te ontwikkelen om te denken, is dit concept niet zoals die in Chinese cultuur wordt uitgesproken, die naar leunen Confuciaanse principes. Het testen in scholen is gewoonlijk gebaseerd rond examens met slechts een enig, juist antwoord voor elke vraag. Hoe de studentenvervoerprijs in deze tests neigt om te dicteren welk klaslokaal zij zouden kunnen worden geplaatst in, welk niveau van school kunnen bijwonen zij en misschien welke banen voor hen beschikbaar zouden kunnen zijn wanneer zij een diploma behalen. Dientengevolge, neigen de ouders om hun kinderen aan te moedigen om bij onderwerpen die het meer lineaire denken vereisen, in tegenstelling tot degenen uit te blinken die creativiteit vereisen.

De interactie tussen mensen wordt vaak geregeerd door verhouding dat bepaalt hen. Een interactie tussen een werkgever en zijn werknemer zou vastgestelde beginselen volgen, zoals tussen een vader en een zoon, echtgenoot en vrouw of twee vrienden. De status wordt overeengestemd aan oudsten of die met gezag. Men kan hun status door loyaliteit en het geven van gezicht opbouwen waar aangewezen. Terwijl de Westelijke cultuur kwaliteiten zoals creativiteit, innovatie en agressie zou kunnen belonen, bevordert de Chinese maatschappij bescheidenheid, in plaats daarvan loyaliteit en verzoening.

Het gebrek aan individualisme kan ook in de tendens voor Chinese mensen worden gevonden om hun uitdrukkingen te houden aan zich en niet emotioneel in openbare situaties te zijn. Dit is een trek die wordt onderwezen van wanneer de kinderen jong zijn, wat is waarom zij vaak nieuwigheid in de expressieve aard van vreemdelingen vinden. De mensen worden aangemoedigd om hun adviezen en uitdrukkingen te houden aan zich en niet te openlijk te zijn. Wanneer de kwesties in vergaderingen worden besproken, worden de besluiten gewoonlijk genomen door consensus, die daarna gevolgd moeten, ongeacht of de persoonlijke geloven verschillen.

De individuen in China worden ook gebruikt aan het leiden met veel minder persoonlijke ruimte. Veel van dit is een direct resultaat van het leven op hoogst bevolkte gebieden, evenals in een tropisch klimaat. De deuren neigen om, zelfs tijdens klassen of belangrijke vergaderingen worden opengelaten. Wanneer status in lijn, zou u tot de persoon voor u moeten net leunen om uw positie te handhaven. When parking a vehicle, a much smaller gap is left between vehicles than you might see out West. As it is common for multiple generations of family members to live together, there is also much more closeness and interest in each others’ affairs. Neighbors tend to be a lot more “nosier” so expect a keen interest from others on where you happen to be going and coming from each day. Some of this lack of privacy is a direct result of strict government controls in mainland China. Everyone from security personnel and service attendants to the general public is taught to keep an eye out for suspicious activity and report it to the relevant authorities.

While Chinese society is certainly a lot more open in present day than it was in the past, a lot of these characteristics have ingrained themselves as part of culture. The increase in the numbers of foreign companies now operating in China has created more exposure among local Chinese to foreign methods and ways of thinking. However, those wanting to better integrate themselves into Chinese society can do well by understanding the roots and appreciating the values that govern people today.

Addressing People

December 12th, 2007

Addressing People

While we’ve talked about names in Chinese before, it is important to know how to address people using the proper titles. While Westerners can generally be forgiving for not knowing the local customs, those that are able to follow the proper conventions correctly can receive a big edge when developing relationships.

Unlike English, the Chinese equivalents to “Mr” and “Mrs” - xi?nsh?ng and t?itai follow the person’s last name. These two terms can also be used to refer to one’s husband and wife respectively. In Southern parts of China and Taiwan, these terms can also be used to address service people such as waiters, clerks and taxi drivers. In Northern parts of China, the term sh?fu meaning “specialist” is used instead.

Where possible, it is advisable to find the person’s position and use it instead. Addressing someone as W?ng l?osh? for “Teacher Wang” or L? j?ngl? for “Manager Li” shows them a lot more respect than a standard “Mr” or “Mrs.” It is also common practice to refer to someone with a definite position in the third person, using just their title and nothing else. If you’re shopping for goods, and are hoping for a good deal from the shop owner, referring to him as l?ob?n for “boss” may gain you some favors.

Family relationship titles can be quite complicated. Traditionally, it was common for several generations of family members to live together, which meant it was important to accurately address each other. Family members are addressed differently based on whether they are older or younger than you, as well as whether the relationship is a paternal or maternal one. Close friends can also address each other as if they were in the same family. So a friend might refer to another friend as his older brother. This can also extend to a close friend’s family - where you address his relatives as if they were your own. This is similar to Western culture where a couple might affectionately be called Auntie and Uncle by younger generations.

Nicknames are also quite popular in Chinese culture. Two brothers surnamed Ch?n might be identified among friends as L?o Ch?n and Xi?o Ch?n to indicate “younger Chen” and “older Chen” respectively. While in Western culture, it may be considered rude to directly refer to someone as old, in Chinese culture it is considered a sign of respect and refers more to the person’s wisdom and maturity than to their specific age.

While these rules about relationships may seem confusing on the outside, the best way to prepare yourself from uneasy situations is to observe others in action, and see what terms they use to address each other. To ensure that you use the right titles, it is also advisable to ask the opinions of others to make sure that you use the appropriate term.