Dirigir a Personas

12De diciembre, 2007

Dirigir a Personas

Mientras nosotros’ve habló de los nombres en chino Antes, es importante saber cómo dirigir a personas que utilizan los títulos apropiados. Mientras Habitantes de oeste pueden estar perdonando generalmente para no saber la aduana local, ésos que pueden seguir las convenciones apropiadas pueden recibir correctamente una orilla grande al desarrollar relaciones.

A diferencia de inglés, los equivalentes chinos a “Mr” y “Mrs” - xiansheng y tàitai siguen a la persona&apellido #8217;s. Estos dos términos también pueden ser utilizados para referirse a uno&marido #8217;s y esposa respectivamente. En partes del sur de China y Taiwán, estos términos también pueden ser utilizados para dirigir servicio personas como camareros, los empleados y rodar por la pista a conductores. En partes del norte de China, el significado “specialist” de shifu de término es utilizado en su lugar.

Dónde posible, es conveniente encontrar a la persona&posición #8217;s y utilizarlo en su lugar. Dirigir alguien como laoshi de Wáng para Wang “Teacher” o jingli de Long Island para Long Island “Manager” les muestra mucho más respeto que un estándar “Mr” o “Mrs.” que es la práctica también común referirse a alguien con una posición definida en tercera persona, utilizando sólo su título y nada más. Si usted&las compras #8217;re para bienes, y esperan un trato bueno del dueño de tienda, refiriéndose a él como laoban para “boss” le puede ganar algunos favores.

Los títulos familiares de la relación pueden ser complicados bastante. Tradicionalmente, fue común para varias generaciones de miembros de la familia para convivir, que significó que fue importante dirigir exactamente uno al otro. Los miembros de la familia son dirigidos se basó de forma distinta en si son más viejos o más jóvenes que usted, así como si la relación es un paternal o maternal uno. Los amigos íntimos también pueden dirigir uno al otro como si estuviéramos en la misma familia. Entonces un amigo quizás se refiera a otro amigo como su hermano mayor. Esto también puede extender a un amigo íntimo&la familia #8217;s - donde usted dirige a sus parientes como si fueran su propio. Esto es semejante a la cultura Occidental donde una pareja quizás sea llamada cariñosamente Tía y a Tío por generaciones más jóvenes.

Los apodos son también bastante populares en la cultura china. Dos hermanos con apellido de Chén quizás sean identificados entre amigos como laosiano Chén y Xiao Chén para indicar Chen “younger” y Chen “older” respectivamente. Mientras en la cultura Occidental, puede ser considerado grosero referirse directamente a alguien como viejo, en chino lo cultiva es considerado un signo de respeto y se refiere más a la persona&sabiduría #8217;s y madurez que a su edad específica.

Mientras estas reglas acerca de relaciones pueden parecer confundir por fuera, la mejor manera de prepararlo de situaciones inquietas es de observar otros en acción, y ver qué términos que utilizan para dirigir uno al otro. Para asegurar que utilice los títulos correctos, es también conveniente preguntar las opiniones de otros asegurarse de que utiliza el término apropiado.

Iniciale Interacciones chinas

5De diciembre, 2007

Hacer a Amigos chinos

Uno de las razones que muchos Habitantes de oeste vienen a Asia, es su curiosidad inherente a ver a personas chinas que viven y trabajan en su ambiente nativo. Agradecidamente, esta curiosidad también es intercambiada con personas chinas que están bastante apasionadas y amistoso hacia extranjeros en general. El interés de local es reconocido fácilmente por las miradas fijas que puede obtener por ser “foreign.” El más lejos lejos de las ciudades grandes que usted va, la más atención que usted tiende a obtener por ser extranjero.

A menos que suceda chocar con un tipo saliente, la extensión de su contacto con más local quizás sea limitado a miradas fijas. Saber que habrá un vacío de comunicación es suficiente en mantener a la mayoría de las personas de acercarsele, tan si es interesado a comenzar una conversación, pudiendo dejar escapar unas pocas palabras en chino son muy útil romper el hielo e iniciar contacto.

Los que puede hablar a algún chino, mayo a veces es desanimado oír que personas contestan a usted en inglés, aún cuando usted los dirija en chino. Mientras su reacción inicial quizás sea de interpretar esto como un signo que su isn de chino’t suficiente bueno, se da cuenta de que así como utiliza cada oportunidad que usted puede encontrar practicar lo que chino usted sabe, utilizan la misma oportunidad de practicar su inglés. En general aunque, a menos que la situación sea bastante casual, es mejor atascar al idioma que permite la conversación para fluir el más liso.

Si sucede entrar una multitud dura, es útil citar algunos puntos comunes o a un conocido común para elevarle de estatus “stranger”. Los apretones de manos son aceptados formas del saludo. Usted también puede advertir que un arco leve de la cabeza al saludar otros. Dónde posible, trata y lleva tarjetas con usted. Al repartir una tarjeta, utiliza ambas manos para agarrar los rincones de la tarjeta y entregarlo para que la cara pueda ser leída como es recibido. Dependiendo de la naturaleza de su negocio, puede ser sabio tener una versión bilingüe de su tarjeta con la versión china en un lado y la versión inglesa en el otro.

Durante la charla inicial, aparte del obligatorio “where le hace viene de? ” usted es probable de conseguir preguntas con respecto a sus experiencias e impresiones de China. Esto es porque más local dentro de China tiende a saber muy poco acerca del mundo fuera de sus fronteras (un fenómeno común en la mayoría de los países), así que su interrogatorio tiende a buscar los puntos comunes con usted, que es basado generalmente dentro de China. A causa de esto, su interés en usted tiende a ser más a consecuencia de su ser “foreign” que a causa de su nacionalidad específica.

¡Durante esta interacción, isn’t raro ser hecho preguntas que usted quizás crea en ser bastante personal, como su edad, el estado civil o aún salario! Si escoge no contestar estas preguntas, están seguro hacer así de una manera que doesn’t avergüenza a la persona que hace el preguntar. Puede agotar los temas de pregunta traídos como una pauta para qué preguntas usted es permitido preguntar en el regreso. En general, el único tema mayor que debe ser evitado es la política, como eso tiende a ser un asunto sensible para muchos. Si recibe elogio de cualquier forma, sea mejor demostrar modestia total. Este mismo fenómeno puede ser observado en su respuesta, cuando paga un cumplido.

La manera más segura manejar éstos inicialan interacciones son de gastar observar de mucho tiempo lo que otros hacen, y cómo otros responden. Advierta que su idioma de cuerpo y trate de imitarlos cuando apropie. Mientras como un extranjero, puede ser perdonado en la mayoría de los casos para no seguir protocolo chino tradicional, qué esfuerzos que usted hace para seguir la aduana local le puede tomar una manera larga hacia contactos y relaciones apropiados reveladores.