pålogging / Prisfastsettelse
Lær Mandarin Kinesisk On-line

Kurs Kjennetegner

Kurs Gagner

Å ståing i Ledning

På den 1november, 2012

Å ståing i Ledning

En aspekt av Kinesisk kultur som jeg fant helt forskjellig i Taiwan var begrepet av å stå i ledning. Uansett hvor mulig, jeg’ve vokst opp å prøving å unngå å stå i ledning. Men i Taiwan synes folk nesten å nyte å stå i ledning. Hvis en lokal kaffabar har et kjøp en - får en fri handel, vent en lang lagoppstilling. Mens jeg kan balk på måtte vente på enhalv % å spare $3, mange lokal omfavner her tanken å være kyndig å spare penger, selv om det betyr å ståing i ledning eller en lang tid.

Ledninger blir også brukt om å måle populariteten av en butikk. Forestill seg deg står foran to drikkbutikker som begge sannsynligvis selger den samme type drikken. Men en har en lang lagoppstilling mens de annen posisjonene tømmer. Hvilken butikken ville du velge ?

I Taiwan vil folk vanligvis velge butikken med lagoppstillingen - etter all det må være populær å ha en slik lagoppstilling, rett ?

Taipei MRT Leder

All denne erfaringen ved lining opp skjønt har betalt av for dem. Det leder for få på Taipei MRT transittsystem er noe av det mest ordentlige, at jeg’ve som blir funnet hvor som helst i verdenen. Ledninger er merket på grunnen hvor folk burde stå. Hva en forskjell som det lager i løpet av iltime folk kunne trå å la av linjen i en ordentlig mote, mens nye passasjerer venter tålmodig deres vender uten å blokkere dem. Det fører til et meget effektivt system av å flytte massevrimmel av folket fra en linje til enda et.

VentingsRom

Tross alle stedene som jeg’m som er brukt til lining opp på, jeg’ve var behagelig overrasket på hvor mange steder bruker billettsystemer om å unngå lagoppstilling. Banker, kjøpesentermatretter, assistanseselskaper, sykehus osv. gir all sittearrangementer mens du venter på din antall å hete. Mens du venter, kan slå du i hjel tiden ved å vokte overskrifter fra de lokale nyhetene på et i nærhetenfjernsyn.

Hvorfor du Kan’t Lærer Kineser Gjennom Osmose

På den 26september, 2012

Mens jeg vokste opp i Canada, fikk jeg å kjenne mye innvandrere som flyttet fra ikke-Engelsk som taler land. Da de først ankom, kunne de så vidt si et ord på engelsk. Men et år eller to sen, kunne seg samtale de på engelsk$uten problem.

Da jeg først ankom i Taiwan, ognta jeg den samme tingen ville skje her. Sikker, jeg couldn’t taler noen Kineser da jeg fikk her, men gir meg et år eller to og jeg’d er flytende ! Imidlertid etter et år eller to, jeg innser som jeg enda så vidt kunne tale noen Kineser. Hvorfor var det ? Var jeg det dårlige på å lære språket ?

Sannheten var, anbringet jeg hadn’t mye innsatsen ved læreen språkets. Hvorfor ville jeg trenge til ? Jeg lever i Taiwan ! Jeg hører Kineser all omkring meg, og ser Kinesiske karakterer hvor jeg ser. Slik hva var problemet ?

Problemet, det vender ut, kom fra karakterene. Når folk lærer Engelsk for først gang, starter de vanligvis med alfabetet, da arbeid deres måte opp fra der. Når lære Kineser skjønt, mange studenter (meg selv inkludert) overhopping som lærer karakterer, mens de også er komplisert. Istedenfor, vi fokuserer akkurat på å lytte og tale - bruke pinyin som vårt skrivende system. Hva’s som er gal med det ?

Tilbake til hvordan folk lærer Engelsk - et mye å læring kommer fra lesende. Når vi hører dette, antar vi de lærer fra lesende barn’s eventyrbøker, men dette er bare en del av å lære. En større del av å lære kommer fra å være ut på gatene i et Engelsk miljø.

CitibankForestill seg som du’re som akkurat lærer hvordan å tale Engelsk og deg ser bildet til din venstre side, foran deg.

Du vet det’s en bank, på grunn av MINIBANKEN foran det, og du ser ordet “bank” på topp. Du’ll start å anerkjenne dette ordet, som du’ll ser det på hver bank som du ser. Slik eventuelt vil din hjerne anerkjenne dette ordet mens bety bank, selv om du ikke bevisst kan ha tatt hensyn til det. Hvis du’re virkelig ivrig, da du’ve lærte alfabetet, du kunne selv prøve å uttale “b-a-n-k” i din hode, slik at du kan reprodusere dette ordet i fremtiden, skal du noensinne trenger det.

Nå forleng denne typGrønnsakshandel Titlere av empirisk å læring Gjennom hele din daglig liv i et nytt land og du kan se hvordan du kvikt kan lære språket akkurat ved lesende titlene av alle objektene og stedene du’re vekselvirkning med regulært.

Nå sammenlikn dette med å prøve å lære Kineser på en tilsvarendemåte. Du ser en bank foran deg og anerkjenner det som en bank (etter all det’s den samme Citibank du’re som er fortrolig med) og forsøk å forbinde det med det tilsvarende ordet på kinesisk, men dette er hva du ser istedenfor.

Citibank (Kineser)

Da du hatt’t lærte noen karakterer, tar det mye mer innsats å anerkjenne at ?? det visesr til ordet “bank” på kinesisk. Selv om du kunne anerkjenne de karakterene, ville det være mye hardere å reprodusere dette senere på, da du vant’t vet hvordan det’s uttalte. Derfor i mest tilfeller, ignorerer hjernen akkurat hva det kan’t forstår.Wulai

Dette fører til mye sløste læreanledninger med alle skiltene på kinesisk vi ser foran oss på en daglig basis. Forestill seg hvordan fort din Kineser ville forbedre hvis du kunne lese hvert skilt og figur hva det det visete til ut. Som #8217;s kanten som mest folk mangler.

Slik hva’s løsningen ? Dessverre det’s ikke så enkel som akkurat lære det Kinesiske alfabetet først, siden der isn’t en. Istedenfor deg må dra gjennom prosessen av å lære hver karakter, en om gangen, og forhåpentligvis vedlikehold din tegngjenkjenningsferdigheter med vokabularet du’re lære.

Strømen CLO kurs har en vekt på å lytte, forlate deg å lære karakteren porsjonen alene, bruke det tilgjengelig transkripsjoner. For de interesserte ved understrekeskarakterers mer skjønt, jeg’ve nylig begynte arbeid på en ny kurs, er basert som omkring den samme CLO kursstoff, men med en vekt på lesning og å maskinskriving Kineser. Skap en fri konto og prøv det ut i dag !

?